Франческа да Римини (Рахманинов)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:William Dyce - Francesca da Rimini - Google Art Project.jpg
КомпозиторСергей Васильевич Рахманинов
Автор(ы)
либретто
Модест Ильич Чайковский
Язык либретторусский
Источник сюжетаПятая песнь «Ада»
Жанропера
Количество действий1
Год создания1904
Первая постановка11 (24) января 1906 года
Место первой постановкиБольшой театр
С. Рахманинов «Франческа да Римини» // Телевидение Московской консерватории (Запись от 21 мая 2023 года Дирижёр-постановщик Джереми УОЛКЕР) [1:13:45]

«Франческа да Римини» — оперная постановка С. В. Рахманинова в одном акте, состоящая из двух картин, пролога и эпилога.

При её создании в 19041905 годах, композитор использовал драматический эпизод из пятой песни «Ада», произведения Данте Алигьери — Божественной комедии, который стал источником сюжета для оперы. Либретто было написано М. И. Чайковским.

Официальная премьера оперы состоялась в Большом театре 11 января (24 января) 1906 года под руководством самого автора. В этот же вечер на сцене зазвучала еще одна одноактная опера С. В. Рахманинова под названием «Скупой рыцарь». Действия по сюжету происходят в XIII веке в Равенне и Римини (Италия)[1].

История создания оперы[править]

По завершении своей работы над «Скупым рыцарем», Сергей Рахманинов сосредоточился на совершенствовании своего окончательного плана для оперы «Франческа да Римини». Он решил представить её в формате одноактной оперы, включающей две картинки, а также пролог и эпилог. Таким образом, С. Рахманинов решил сосредоточить внимание на высшей точке проявления страстей главных героев оперы, отказавшись от детального развития сюжета и внешнего фона событий. Первая картина выражает мучительные подозрения и ревность Ланчотто, пытающегося получить любовные слова от своей жены, вторая — страсть Франчески, преследующая её в объятия героя её сердца, Паоло[2].

Эскизы костюмов Франчески и Паоло к первой постановке

Эти изменения в либретто приблизили оперу к поэтическим истокам. В отличие от других драматических обработок этого сюжета, оперу Рахманинова отличает большая близость к Данте. Многие адаптации оперы основаны не столько на «Божественной комедии» Данте, сколько на известных комментариях и других исторических свидетельствах о происшествии. Рахманинова оперу окаймляют пролог и эпилог, которые служат драматическим иллюстрациям к рассказу Франчески о его грустной судьбе перед потрясенным поэтом. Конец их рассказа заглушается воющими вихрями ада. На сцене не показывается сам момент убийства Франчески и Паоло ее ревнивым супругом, а появление Ланчотто происходит в тумане облаков и музыке ада, подкрадывающегося сзади с кинжалом.

Однако, несмотря на все изменения в либретто, оно не полностью удовлетворило композитора. Слишком велика была разница между поэтическими стихами Данте, присутствующими в прологе и эпилоге, и обычным текстом Модеста Чайковского с его избитыми и стереотипными оборотами. Также существовала диспропорция в общей структуре либретто и соотношении его частей. Рахманинов жаловался на слишком краткий второй акт (Франческа и Паоло), который должен был стать лирическим пиком оперы, но в количестве текста его не превосходил предыдущий акт, полностью посвященный образу Ланчотто. Даже после дополнений, сделанных по просьбе Рахманинова, этого недостатка не удалось полностью исправить в окончательной версии[3].

Музыкальное написание «Франчески да Римини» отличается от «Скупого рыцаря». Вокальные партии более мелодичны и разнообразны, больше внимания уделено законченным арийным эпизодам. Однако, как и в «Скупом рыцаре», роль симфонического начала играет важную роль. Эта опера С. Рахманинова впервые вызвала ассоциации с одноименной симфонической фантазией Чайковского и имеет схожие общие планы. Вместе с тем конкретная интерпретация образов Данте и характер музыкальных выразительных средств отличают Рахманинова и Чайковского. Картина ада, созданная Чайковским, полна динамической энергии и жизненной силы, передающей стихийную мощь, описанную Данте. После окончания работы над «Скупым рыцарем», Сергей Рахманинов разработал окончательный план для оперы «Франческа да Римини» в виде одноактной оперы, состоящей из двух картин с прологом и эпилогом. Оригинальное либретто, написанное Модестом Чайковским, было изменено таким образом, что две первые картины, ранее представляющие собой отдельные действия и рассказывающие историю брака Франчески с хромым Ланчотто (по прозвищу Хромой Джанчотто), были исключены[4]. Третья картина, которая теперь стала первой, была сокращена, отбрасывая сцену с Кардиналом, а последний присутствовал только как немой персонаж, благословляя Малатесту на поход против гибеллинов. Все эти изменения были инициативой С. Рахманинова, о чем свидетельствует его письмо к Модесту Чайковскому от 26 марта 1904 года[5]. До этого Сергей Рахманинов уже писал Модесту Чайковскому, например, письмо от 26 марта 1870 года[6].

Письмо М. И. Чайковскому от С. В. Рахманинова[править]

Многоуважаемый Модест Ильич!

Обращаюсь к Вам с просьбой. Хочу просить Вас переделать для меня Ваше либретто «Франчески». С переделками либретто представляется мне так:

1. Пролог и эпилог остаются без изменений.

2. Первые две картины вычёркиваются.

3. Последние две картины остаются, но со следующими изменениями: во второй картине я буду просить Вас, во-первых, заменить 16 строчек стихов другими, а во-вторых, прибавить перед эпилогом несколько совершенно новых стихов, чтобы дать больше места любовному дуэту. В первой картине надо вычеркнуть сцену с кардиналом, а вместо этого мне хочется, чтобы сам Ланчотто рассказал зрителю о том обмане, который он задумал ради привлечения Франчески; о роли Паоло и, наконец, о самом себе, по отношению к этим двум лицам. После этого монолога он обращается к слугам (как у Вас) с приказанием «позвать супругу» свою, и картина продолжается и кончается (без изменения), как у Вас. Возможно ли это, Модест Ильич? Нравится ли Вам так? Что касается меня, то мне очень нравится.

Теперь, если это покажется Вам возможным, согласитесь ли Вы сейчас же взяться за эту работу? (Она понадобится мне в середине мая.) Может быть, Вы найдёте нужным, в случае Вашего согласия, повидаться со мной лично. Как я ни занят, я приеду к Вам тогда, если позволите, на несколько часов в Клин, на Святой.

Мне хотелось бы, чтобы «Франческа» шла в декабре. Пойдёт она вместе со «Скупым Рыцарем», которого я недавно кончил.

Позвольте мне также сейчас же спросить Вас о Ваших условиях, о сумме гонорара, который Вы пожелаете получить за свой труд?
 — С совершенным уважением к Вам С. Рахманинов

Рахманинов, будучи искусным мастером своего дела, решил сфокусировать внимание на самом эмоциональном и захватывающем моменте жизни героев оперы. Он осознанно отказался от подробного исследования сюжета и внешнего фона, чтобы полностью погрузить людей в мир страстей и эмоций. Первая сцена выражает мучительные подозрения и ревность Ланчотто, который старается услышать любовные слова от своей жены. Вторая сцена описывает страсть Франчески, она преследует ее и позволяет герою её сердца, Паоло, обнять ее в объятия своей любви[7].

История Паоло и Франчески[править]

В 1200 году два ведущих семейства региона Романьи — Да Полента из Равенны и Малатеста из Римини — вели политическую игру в этом регионе. В 1239 году Малатеста из Веруккьо, правитель Римини, имел четверых детей: Джованни, известного как Джанчотто-Хромой из-за его физических проблем при рождении, Малатестино, Паоло Прекрасный и Маддалена.

С раннего возраста дети Малатеста получили политическое образование и всегда сопровождали отца на переговорах. Особенно выделялись Джанчотто и Паоло. В 1265 году они сражались против Гуидо из Монтефельтро и Траветсари при поддержке Да Полента. В 1275 году, чтобы отметить победу и закрепить союз, главы семей договорились на дальнейших семейных связях: Джанчотто, старший сын Малатеста, должен был жениться на дочери Да Полента, Франческе[8].

Родители Франчески интуитивно понимали, что их дочери никогда не захочется выходить замуж за человека со столь серьезными физическими проблемами, и они решили обмануть ее. Молодой и привлекательный Паоло должен был выдать себя за жениха Франчески, по доверенности от своего старшего брата, и заставить ее думать, что он — ее настоящий муж[9].

Франческа была очарована видом молодого и энергичного юноши, которого она увидела из окна, и она согласилась на брак без колебаний. Утром она обнаружила, что лежит рядом с неприятным и уродливым стариком — Джанчотто. Однако она знала, что Паоло уже был женат на Орабиле Беатриче, последней наследнице замка Джаджоло в форлийских Аппанинах. Несмотря на разочарование и обман, Франческа родила дочь от Джанчотто, которую они назвали Конкордией, и после смерти матери и нового брака отца, она была отправлена в монастырь Сантарканджело ди Романья[10].

В 1282 году Паоло, благодаря своей дипломатии, был назначен римским папой Мартином IV губернатором Флоренции, а Джанчотто стал мэром города Пезаро. В 1283 году Паоло вернулся в Романью. Он часто бывал в замке Джанчотто около Градары, где также встречался с его женой. Однажды, когда они были вместе, их застал младший брат Паоло и Джанчотто, Малатестино дель Окьо. Он рассказал старшему брату о своих наблюдениях. После этого Джанчотто представился, как будто уехал в Пезаро. Но он внезапно вернулся в замок и застал Франческу и Паоло вместе в комнате[11].

В неистовстве злости и ревности Джанчотто обнажил свой меч и попытался вонзить его в своего брата, но Франческа встала между ними. Их трое были убиты — Франческа и Паоло пали от руки Джанчотто. Так, ослепленный гневом и ревностью, Джанчотто уничтожил их обоих[12].

Создание оперы[править]

В прологе и эпилоге оперы С. В. Рахманинова заметны мрачные и безнадежные адские вихри. Отмечается, что Ад у Рахманинова представляет собой театральную декоративную описательную музыку с жуткими хроматическими гармониями, которые напоминают звук колоколов.

С. В. Рахманинов с выдержкой и настойчивостью развивает эту обширную картину, продолжительностью более двадцати минут, используя лишь одну нисходящую секундную интонацию. В первых тактах оперы она звучит у кларнета и засурдиненной валторны в унисон, а между двумя первыми голосами появляются интервалы, напоминающие начало «Dies irae» — темы средневекового католического гимна, которую Рахманинов использовал в своих произведениях[13].

Пролог состоит из трёх разделов, формирующих три большие волны нарастающего напряжения: оркестровое вступление, первый и второй круги ада. Принцип волнообразного развития сохраняется и внутри каждого раздела. Вступление состоит из двух развитых построений. После первой волны, основанной на хроматических пассажах, проходящих в разных голосах оркестра, следует фугато, где тема объединяет оба начальных голоса в одну мелодическую линию.

Обложка либретто 1914 года оперной постановки «Франческа да Римини»

Звуковая текстура постепенно уплотняется, а на вершине второй волны целые аккордовые комплексы медленно движутся хроматически, создавая грозный вой, в котором сливаются голоса душ, гонимых адским вихрем.

В первом круге ада меняется рисунок хроматических пассажей и тональный план, с e-moll вместо д-moll, преобладающего в вступлении. К оркестровому звучанию добавляется хор, поющий без слов с закрытым ртом. С. Рахманинов хотел создать хоровую сцену, но впоследствии отказался от этого намерения, чтобы сократить оперу до более компактной и симфонически обобщенной формы. Благодаря различным приёмам звукоизвлечения меняется звучание хора. Во втором круге ада хор поёт открытым ртом на гласную «а», что делает его звучание более ярким. Впрочем, партия хора не имеет мелодической самостоятельности, а основана исключительно на выдержанных гармонических звуках. Единственный раз, когда хор выступает самостоятельно, — в эпилоге, где он повторяет роковую трагическую фразу[14].

Нет более великой скорби в мире, Как вспоминать о времени счастливом В несчастье...Голоса Паоло и Франчески


Движение постепенно приобретает все большую скорость, а звучность непрерывно нарастает, достигая своего пика в момент, когда перед глазами Виргилия и испуганным Данте мелькают призраки проклятых, осуждённых на вечные муки. Затем эта устрашающая ярость адских вихрей постепенно затихает, открывая место призракам Франчески и Паоло. Музыка становится более прозрачной и яркой. Особенно выразительно звучит тема Франчески на виолончели с кларнетом, которая вызывает особое, успокаивающее чувство света после длительного периода лишения мажорных тональностей (несмотря на то что это происходит на короткое время). Важно отметить, что эта тема впервые звучит в Des-dur — тонике последней высшей точки сцены Франчески и Паоло.

Франческа да Римини и Паоло, увиденные Данте и Вергилием в 1854 году

На фоне мягких аккордов деревянных духовых и струнных инструментов, с дрожащим трелью скрипок и звонкими звуками арфы, Франческа и Паоло поют печальную мелодию, которую затем повторяет хор в эпилоге. Мелодически эта фраза, основанная на измененной теме фугато из оркестрового вступления, напоминает древние русские церковные песнопения. В ней можно уловить некоторые сходства с основной темой Третьего фортепианного концерта, которая близка к мелодиям знаменного распева и была отмечена неоднократно. Сходство подчеркивается одинаковой тональностью (d-moll) и тем же диапазоном, разворачивающимся в пределах уменьшенной кварты между VII и III ступенями гармонического минора. Плавно нисходящие секвенции скрипок, а затем solo, звучат как тихая и печальная песнь, завершающая пролог[15].

Две сцены оперы стоят друг у друга в контрасте. Каждая из них представляет законченный портрет одного из главных персонажей. Первая сцена, изображающая суровый и мрачный образ Франчески мужа — Ланчотто Малатесты, по своей сути является монологом. Кардинал вступает на сцену в начале этой сцены без слов. Его музыкальная роль ограничена только последовательностью аккордов, звучащих в оркестре, когда он удаляется со сцены. Сцена Франчески, которая приходит по указанию своего мужа, готовящегося к походу, включает всего несколько коротких реплик.

Три сцены, на которые делится эта сцена, образуют одно неразрывное целое, объединяемое непрерывным развитием двух тем, связанных с образом Ланчотто. Одна из них, основанная на энергичном и упругом маршевом ритме, характеризует его как жестокого и беспощадного воителя. Эта тема широко развивается в оркестровом прелюдии к открывающейся сцене с Кардиналом, а также в финальной части этой сцены, хотя в другой тональности c-moll вместо cis-moll. В начале второй сцены, когда Ланчотто остается один, охваченный тяжкими ревнивыми подозрениями, в оркестре звучит другая его тема, мрачно-патетического характера, которая грозно звучит у тромбонов в октаве, усиливаемых валторнами, все происходит на фоне трепета струн[16].

Рисунок для обложки либретто

Эпизоды, где Ланчотто декламирует, чередуются с более законченными ариозными моментами. Во второй сцене он вспоминает роковой обман, в результате чего Франческа и он стали жертвами («Отец твой, да, отец всему виною!»), и в его партии присутствуют гнетущие сомнения и муки ревности. В третьей сцене Ланчотто страстно молится к Франческе («Любви твоей хочу я!»), проявляя яркий взрыв неотвеченной любви, смешанный с отчаянием и безнадежностью. В этом моменте звучит патетическая тема любви и ревности с большой выразительной силой, но с более мягкой лирической окраской, так как она исполняется унисоном струнных, а не тромбонами и валторнами. Затем следует раздел, основанный на маршевых ритмах первой темы Ланчотто. С. В. Рахманинов использовал здесь ранее сочиненную им фортепианную прелюдию, которая не вошла в цикл прелюдий, и она тоже меняет свой характер, напоминая медленную, тяжелую степь траурного марша.

Однако Рахманинов не придает этим ариозным моментам полностью законченную форму, а органично включает их в общее развитие композиции. Например, первый из этих эпизодов не завершается стабильной каденционной структуры в его основной тональности c-moll, а непосредственно переходит в следующий раздел со свободным, неустойчивым тональным планом и оркестровым сопровождением, развивающимся в свободной фактуре. Отдельные выраженные реплики приобретают значение важных драматических кульминаций. Примером может служить гневное восклицание Ланчотто «Проклятье!» во второй сцене, которое подчеркнуто сдвигом тональности в d-moll. Тональность, преобладающая в прологе, здесь впервые появляется на первых порах, а также неожиданным грозным взрывом звуков в оркестровом аккомпанементе.

Аналогичным образом выделяется это же слово, непроизвольно вырывающееся из уст Ланчотто, далее, в сцене с Франческой. Эта картина является примером пронизывающей драматической оперной сцены, в которой вокальные и оркестровые средства выразительности служат единой художественной цели и раскрывают сложный психологический образ со всеми его внутренними противоречиями и противоборством душевных влечений и страстей[17].

Вторая картина переносит нас в совершенно иной мир, олицетворением которого является светлый и чистый образ Франчески. Её тема, знакомая из пролога и первой картине, получает здесь широкое развитие, сохраняя при этом свою ясность и выразительность. Это одна из самых поэтичных лирических мелодий Рахманинова, прекрасно передающая пространственное ощущение, широту и свободу дыхания. Мелодия начинается на высокой пикальной и плавно спускается по диатоническим ступеням на две октавы с постепенным замедлением и расширением интервалов между звуками. Вариации этой темы представлены через цепь секвенций. Музыка второй картины окрашена светлыми и нежными звуками, создавая резкий контраст с мрачным и зловещим окружением, в котором она представлена в опере. Этому способствуют используемые тональности, оркестровые и фактурные приемы. В отличие от постоянной цепи минорных тональностей в прологе и первой картины, вторая картина в основном использует ясные и светлые мажорные тональности, переходя в минорное направление лишь на моменты. Инструментация легкая и прозрачная, с преобладанием звучания струнных и высоких деревянных инструментов, а медная группа используется сдержанно. Вступление ко второй картине, основанное на теме Франчески, звучит в основном на флейте, иногда удваиваемой гобоем или кларнетом, на фоне нежно колеблющегося сопровождения скрипок и изредка вступающих пиццикато струнных басов. Музыка подготовляет зрителей к сцене Франчески и создает особое воздушное настроение.

Сцена Франчески и Паоло имеет ясную структуру, состоящую из трёх частей. Первая часть включает чтение рассказа о Гиневре и Ланселоте, прерываемое страстными репликами Паоло. Музыкальным связующим элементом этого раздела является тема Франчески, постоянно звучащая в оркестре. Середина сцены состоит из ариозо Франчески «Пусть не дано нам знать лобзаний». Музыка этого ариозо пронизана безмятежным лирическим покоем и отличается красотой, лёгкостью и тонкостью рисунка. Восклицание Паоло «Но что мне рай с его бесстрастной красотой», сопровождаемое внезапным изменением тональности и фактуры музыкального сопровождения, нарушает это состояние безмятежного блаженства, и небольшое переходное участие приводит нас к финальной части сцены — дуэту Франчески и Паоло в Des-мажоре. Рахманинов испытывал некоторое неудовлетворение по поводу этого раздела, отмечая, что у него есть заключение для любовного дуэта, но сам дуэт не достаточно развит. Некоторые слушатели и критики также замечали, что любовному дуэту не хватает достойной кульминации[18].

Кроме конструктивных недочетов, сцена Франчески и Паоло не полностью передает желаемое впечатление, поскольку не всегда точно выбирает выразительные средства. Музыка этой сцены красива, поэтична и благородна, но не достаточно волнующа в выражении. Ей не хватает внутреннего напряжения и силы, которые необходимы для воплощения бессмертного эпизода из «Божественной комедии», описанного Данте как «едва ли не самый страстный гимн любви во всей мировой литературе».

Фигура Франчески, воплощенная в музыке Рахманинова, сочетает в себе элементы строгости женских лиц и нежные, светлые тона, которые можно увидеть на фресках Б. Джотто, современника Данте. Её музыкальный образ, несмотря на свою поэтическую чистоту и духовность, не создает достаточного контраста с зловеще-трагической фигурой Ланчотто и мрачными картинами ада, которые окружают оперу, полную стонов и воплей призраков, преданных мучениям. Несмотря на замысел композитора, сцена Франчески и Паоло не стала настоящим кульминационным моментом действия. Относительная краткость этой сцены вносит некую однообразность в общий колорит оперы, где преобладают тяжелые и мрачные тона, что зачастую приводит к недооценке и незамеченности многих замечательных страниц оперы[19].

Франческа в других произведениях[править]

После того, как Данте воссоздал историю Франчески да Римини, она стала находить свое отражение в творчестве многих других поэтов и писателей. Среди наиболее известных произведений, где упоминается этот сюжет, следует назвать трагедию «Франческа да Римини», написанную итальянским драматургом Сильвио Пеллико в 1818 году, когда Италия находилась под господством Австрийской империи. Английский романтический поэт Джон Китс использовал тот же сюжет в своем сонете «Сон». В свою очередь, Джордж Генри Бокер описал трагедию в своей драме. Немецкий прозаик Пауль Хейзе, лауреат Нобелевской премии по литературе 1910 года, написал повесть о Паоло и Франческе. В 1901 году итальянский драматург Габриэле Д’Аннунцио выпускает свое произведение с этим сюжетом. Американский писатель Фрэнсис Кроуфорд создает свою трагедию в 1902 году. Также судьба героев нашла свое отражение в стихотворении «Ад» советского поэта Семёна Кирсанова, ученика Владимира Маяковского[20].

С. В. Рахманинов с участниками первой постановки оперы

Воспоминания Рахманинова о постановке[править]

Сергей Рахманинов вспоминал о своих оперных постановках, в том числе и о опере «Франческа де Римини»[21].

Возвращаясь к административной стороне императорских театров, хочу сказать, что всеми театрами в Москве и тремя в Петербурге заведовал директор императорских театров, живший постоянно в Петербурге, но приезжавший на премьеры в Москву. В моё время этим директором был В. А. Теляковский, человек умный и передовой, с которым работать было легко и который шёл навстречу каждому разумному предложению.

Мне хочется упомянуть ещё об одной особенности императорских театров, не имеющей параллели, насколько мне известно, ни в одной стране: все артисты сцены, начиная с последнего хориста или последней танцовщицы и кончая главным дирижёром, были привозимы на все спектакли и репетиции и увозимы с них в специальных придворных театральных каретах. Заведовал этими каретами специальный чиновник и несколько курьеров. Хотя кареты эти имели совершенно допотопный вид и каждый москвич безошибочно узнавал на улице их принадлежность к театральному ведомству, всё же кареты эти исправно исполняли свою службу. Только количество пассажиров в них менялось согласно рангу артиста: так, дирижёр пользовался правом один занимать целую карету, последние же персонажи балета и хора ехали по шести человек. И всех их постепенно развозили по домам сообразно адресам. Это было целое каретное ведомство, и я думаю, что и многие демократические страны могли бы завести у себя нечто подобное с пользою для артистов.

Как я сказал выше, я прослужил в Большом театре два сезона. На меня было возложено управление только русским репертуаром. Весь же иностранный репертуар шёл под управлением Альтани.

Помимо чисто музыкального интереса и тех возможностей, которые предоставлялись императорским театрам, я пошёл туда служить также с целью поставить свои маленькие оперы, которые я только что закончил. Эти оперы назывались «Франческа да Римини» и «Скупой рыцарь». Они были поставлены во второй год моей службы, в 1906 году. Главная роль в них исполнялась только что начинавшим тогда свою карьеру Баклановым, исполнившим их, кстати сказать, великолепно.С. В. Рахманинов

Премьера[править]

Премьера оперы состоялась одновременно с премьерой оперы «Скупой рыцарь», состоялись в январе 1906 года в Большом театре. За дирижёрским пультом вел дело сам С. В. Рахманинов. Опера была включена во второе отделение представления, а в первом отделении была прозвучала другая оперная постановка Рахманинова. Главные роли исполнили Г. А. Бакланов (Ланчотто Малатеста), Н. В. Салина (Франческа) и А. П. Бонанчич (Паоло)[22].

Позже, в 1912 году, «Скупой рыцарь» был вновь поставлен в Большом театре под руководством Э. А. Купера. Однако, несмотря на прекрасную музыку, опере не удалось стать постоянным произведением в оперном репертуаре из-за неудачного либретто. Несмотря на это, спектакль время от времени ставился на сцене. В 1973 году произведение было возобновлено в Большом театре под управлением М. Эрмлера. В этот раз роли Франчески, Ланчотто и Паоло исполнили Г. Вишневская, Е. Нестеренко и А. Масленников соответственно[23].

За основу оперы был взят сюжет из «Божественной комедии» Данте. Идея оперы пришла к Чайковскому после чтения пятой песни «Ада», а сам процесс создания музыки начался в конце сентября. Партитура была закончена 5 ноября. Чайковский также был вдохновлен иллюстрациями Гюстава Доре к «Божественной комедии». Значительное впечатление произвели на композитора и перечитанные им стихи Данте. Интересно, что само издание, в котором Чайковский читал стихи и смотрел иллюстрации, сохранилось в его личной библиотеке[24].

Структура произведения[править]

Франческа — Н. Салина, Паоло — А. Боначич. Большой театр, 1906 год

Действующие лица[править]

Сюжет[править]

Первый круг ада. Скалистые утёсы погружены во мрак и бездну. Повсюду уступы, опасные и страшные. Яркий отблеск быстро мчащихся туч освещает окружающее пространство. Страшный вой и безнадежные вздохи наполняют воздух. В этот мрачный мир являются Тень Вергилия и Данте, которые с трепетом спускаются всё глубже. Вокруг них царит плотный мрак, затягивающий всё с собой. Спустя некоторое время мрак начинает рассеиваться, открывая вид на безжизненные скальные просторы с далёкими горизонтами, залитыми красным светом. На правом обрыве виднеется отдалённая пропасть. Вдали раздаются зловещий грохот бури и приближающегося вихря страдающих душ. Тень Вергилия объясняет Данте, что здесь находятся те, чьи страсти подчинили их разуму. Вергилий перекрикивается вихрем. Мимо них мчится толпа ужасных призраков. Раздается звук стонов, воплей и криков отчаяния. Данте, охваченный ужасом, прижимается к скале. Тень Вергилия, будто обращаясь к пролетающим мимо тушам, называет их именами. С постепенно удаляющимся вихрем страдающие редеют. Появляются призрачные образы Франчески и Паоло. Данте хочет узнать, кто они. Призрачные образы Паоло и Франчески подлетают к Данте. Облака скрывают сцену[26].

Римини. Дворец Малатесты. Ланчотто готовится отправиться в поход против врагов Папы. Кардинал благословляет его на этот путь. Ланчотто приказывает слугам привести его жену. Он размышляет о том, как обманул Франческу: послав за ней её брата, Паоло, и не рассказав, что он будет присутствовать на свадебной церемонии вместо Ланчотто. Франческа клялась быть верной женой Паоло. Когда она прибыла в Римини, она узнала, что её муж — не такой прекрасный итальянец, каким она его себе представляла, а хромой и уродливый Ланчотто. Тогда прольётся из её уст горькое признание: «Зачем, увы, вы обманули меня?»… Она была готова принять свою судьбу, если бы не этот обман, но сейчас Ланчотто охватывают подозрения: Паоло так внимателен и красив. Ланчотто желает убедиться в измене жены. Франческа входит. Малатеста рассказывает ей о предстоящем походе. Она предлагает уйти в монастырь на время его отсутствия, но Ланчотто оставляет ее под присмотром Паоло. Франческа готова подчиниться любому решению своего мужа. Отчаяние охватывает Ланчотто: ему нужна не только послушная жена, но и истинная любовь! Но Франческа не умеет лгать. Она спрашивает, когда Ланчотто вернётся. Его ответ: когда враги падут, но после ее отъезда Ланчотто злорадствует: «Узнаешь скоро!» Комната во дворце Римини. Паоло читает Франческе историю о Ланселоте и красавице Гиневре. Впечатленный прочитанным, он, не в силах сдержать свои чувства, падает на колени перед Франческой и плачет. Франческа пытается успокоить его: земные страдания пройдут быстро, ища их блаженство за пределами мира… Но Паоло отвергает райскую красоту как бесстрастную вещь, он хочет наслаждаться счастьем на земле! Он обнимает Франческу. «С тобою я виденье райское получаю», — признается она. Все погружается в тьму. Из глубин проявляется Ланчотто с кинжалом и произносит вечное проклятье преступникам, нарушившим свои обеты. Облака скрывают все. Раздаются крики Франчески и Паоло. В ответ отзываются вопли и крики страдающих. Снова оказываемся в адском круге. «О, нам более не суждено наслаждаться этими строками!» — восклицают тени Франчески и Паоло и исчезают во власти адских вихрей. Данте падает, словно мертвый[27].

Музыка[править]

Опера «Франческа да Римини» — это искусство, которое смешивает оперу, оркестровую поэму и кантату. Драма передается через музыку оркестра, которая непрерывно развивается, не разделяется на отдельные номера. Особенно это проявляется в сценах ада, где реплики персонажей искусно переплетаются с оркестром, а хор, исполняющий музыку без слов, создает множество оттенков и настроений.

В первой картине Ланчотто произносит монолог, который проникнут глубоким психологизмом, говоря о непостижимых мучениях ревности, и обращается к Франческе, призывая ее спуститься с небес, как звезда его жизни. Полон страсти и тоски этот монолог погружает нас в волнующую атмосферу драмы. Во второй картине Франческа и Паоло исполняют дуэт, который начинается медленно и сдержанно, но постепенно превращается в неудержимую страсть. Исключительно чувственно Франческа обращается к Паоло, просит его не плакать, что создает глубокое эмоциональное настроение[28].

Источники[править]

  1. «Лики Рахманинова». ГАБТ в ММДМ (2013-01-31). Проверено 12 августа 2023.
  2. С.В. Рахманинов «Скупой рыцарь». Проверено 12 августа 2023.
  3. Сергей Рахманинов «Алеко» и другие оперы. Проверено 12 августа 2023.
  4. Николай БАРАБАНОВ «Франческа да Римини». Проверено 12 августа 2023.
  5. М. И. Чайковскому. Проверено 12 августа 2023.
  6. Письмо к М.И. Чайковскому от 26 марта 1870. Проверено 12 августа 2023.
  7. Б. В. Асафьев С. В. Рахманинов. Проверено 12 августа 2023.
  8. Паоло и Франческа. Проверено 12 августа 2023.
  9. Любовь и смерть по книге. Проверено 12 августа 2023.
  10. По «Божественной комедии». Проверено 12 августа 2023.
  11. Яна Катис Почему Данте поместил влюбленных в ад? Легенда о Франческе и Паоло. Проверено 12 августа 2023.
  12. ДВА ОДНОИМЁННЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ШЕДЕВРА..."ФРАНЧЕСКА ДА РИМИНИ" :СИМФОНИЧЕСКАЯ ФАНТАЗИЯ П.И.ЧАЙКОВСКОГО И ОПЕРА С.В.РАХМАНИНОВА (2012-02-02). Проверено 12 августа 2023.
  13. СИМФОНИЧЕСКАЯ ПОЭМА В ТВОРЧЕСТВЕ С.В.РАХМАНИНОВА.. Проверено 12 августа 2023.
  14. Рахманинов. Опера «Франческа да Римини». Проверено 12 августа 2023.
  15. Франческо и паоло. Преступление вечной любви.. Проверено 12 августа 2023.
  16. Опера Рахманинова «Франческа да Римини». Проверено 12 августа 2023.
  17. Паоло и франческа. В защиту Франчески: брачная афера. Проверено 12 августа 2023.
  18. "Возрождение" делла Франчески: новая жизнь "величайшей картины в мире". Проверено 12 августа 2023.
  19. Паоло и франческа. Франческа да Римини: исторические факты, образ в произведениях литературы, живописи и музыки Франческа в других произведениях. Проверено 12 августа 2023.
  20. История любви Паоло и Франчески в живописи. Проверено 12 августа 2023.
  21. Публикации Рахманинова. Проверено 12 августа 2023.
  22. Опера Рахманинова «Скупой рыцарь». Проверено 12 августа 2023.
  23. С. Рахманинов. Скупой рыцарь. Проверено 12 августа 2023.
  24. Франческа да Римини. Фантазия на сюжет V песни «Ада» из «Божественной комедии» Данте. Проверено 12 августа 2023.
  25. ФРАНЧЕСКА ДА РИМИНИ КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ. Проверено 12 августа 2023.
  26. По «Божественной комедии». Проверено 12 августа 2023.
  27. Опера в двух картинах с прологом и эпилогом.. Проверено 12 августа 2023.
  28. Опера Рахманинова «Франческа да Римини». Проверено 12 августа 2023.
 
Оркестровые произведения Сергея Васильевича Рахманинова
Для фортепиано с оркестром

Концерты (№ 1 fis-moll№ 2 c-moll№ 3 d-moll№ 4 g-moll) • Рапсодия на тему Паганини

Симфонии

№ 1 d-moll№ 2 e-moll№ 3 a-moll

Симфонические поэмы

«Князь Ростислав» • «Утёс» • Каприччио на цыганские темы • «Остров мёртвых» • Симфонические танцы • «Колокола»

Оперы

«Алеко» • «Скупой рыцарь» • «Франческа да Римини» • «Монна Ванна»

малые формы

Вариации на тему КореллиВариации на тему ШопенаВокализДве пьесы для виолончели и фортепианоПрелюдия до-диез минорПрелюдия соль минорПьесы-фантазии для фортепианоРапсодия на тему ПаганиниСоната для виолончели и фортепианоСоната для фортепиано № 1Соната для фортепиано № 2Шесть музыкальных моментов

Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Франческа да Римини (Рахманинов)», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Франческа_да_Римини_(Рахманинов)»

«https://znanierussia.ru/articles/Франческа_да_Римини_(Рахманинов)».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»