Деверже

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Арман Шапо, по псевдониму Деверже (фр.: Armand-Sacré Chapeau dit Desvergers; 1794 (дата рождения установлена по некрологу, извещавшему о его кончине в возрасте 57 лет), место рождения неизвестно[1] — 26 июня 1851 (в некоторых источниках ошибочно указан 1867 г.)[2], Париж, Франция) — популярный французский драматург-водевилист 19 века.

Псевдоним драматурга на русский язык переводится как «фруктовые сады».

Биографические сведения[править]

Несмотря на то, что драматические произведения Деверже достаточно широко известны и к ним время от времени обращаются театры до сих пор, о жизни его самого сведения сохранились весьма скудные, даже дата его рождения была выведена по извещению о смерти[1].

Из документов удалось выявить, что 12 декабря 1822 года он женился в Париже на Элен-Елисе Рашель (Hélène-Elisa Rachel)[3], а 27 марта 1827 года родился один из его сыновей Этьен-Арман-Альбер (Étienne-Armand-Albert)[4].

Согласимся, что сведения явно скупы. А ведь Деверже является автором — или часто соавтором — более 100 пьес. И тем не менее — почти никакой информации не сохранилось.

Зато комедии и водевили Деверже покоряли парижские театры первой половины 19 века и издавались большими тиражами. Более того, русские драматурги охотно переводили их для русской сцены. Так что имя Деверже было хорошо знакомо петербургским и московским зрителям императорских театров.

И поныне современные режиссеры обращаются к сюжетам, придуманным когда-то Деверже и его соавторами.

Среди произведений[править]

Костюм Madame Albert (Olivier) к водевилю «Пажи Бассомпьера» (Les pages de Bassompierre), gravé par Maleuvre (театр Водевилей, 1835)
Костюмы к водевилю «Казанова в Форт-Сен-Андре» (Casanova au Fort Saint-André); costume d’Anaïs Fargueil (Carlina), гравер Maleuvre. Театр Водевилей, 1836
Костюмы к водевилю «Три совсем новых сердца» (Trois coeurs tout neufs), vaudeville de Desvergers, Martin et Morel : costumes de Fanny Grassot (Aménaïde) et Virginie Goy (Julie). 1838 г. (théâtre du Gymnase)
  • 1824 — «Кольцо Жижес» (L’Anneau de Gygès), водевиль в одном акте, совместно с Араго (Arago); театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 3 августа 1824
  • 1826 — «Лия, или Ночь отсутствия» (Lia, ou une Nuit d’absence), драма-водевиль в 2 актах, в соавторстве с Aрaгo; театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 9 марта
  • 1827 — «Адвокат» (L’Avocat), мелодрама в 3 aктах, в соавторстве с Араго; театр Амбижу-Комик (théâtre de l’Ambigu-Comique), 16 июня
  • 1827 — «Отъезд, пребывание и возвращение» (Le Départ, séjour et retour), водевиль в 3 действиях, соавторы Шарль Варен (Charles Vаrin), под псевдонимом Виктор (Victor) и Aрaгo; театр Нувоте (théâtre des Nouveautés), 27 июля
  • 1828 — «Ельва, или Русская сирота» (Yelva, ou l’Orpheline russe), водевиль в 2 частях, соавторы Эжен Скриб и Фердинан Валу де Вильнёв (Ferdinand Vallou de Villeneuve); королевский театр Мари Бель (théâtre de Madame), 18 марта. Пьеса была переделана для русского театра на русском языке Н. П. Мундтом под названием «Ольга, русская сирота»
  • 1828 — «Утро во времена оны» (La Matinée aux contre-temps), комедия-водевиль в 1 акте, соавторы Ф.-А. Дювер (Félix-Auguste Duvert) и Шарль Варен (под псевдонимом Виктор); театр Нувоте (théâtre des Nouveautés), 16 июля
  • 1829 — «Сэр Жак, или Кто желает быть повешенным?» (Sir Jack, ou Qui est ce qui veut se faire pendre), водевиль в 3 картинах; соавторы: Ф.-А. Дювер и и Ш. Варен. Театр Нувоте, 9 июня 1829. Водевиль был переделан для русской сцены Ф. А. Кони (с псевдонимом Ф. А. Анатолин) под названием «Сэр Жак, или Не угодно ли вам быть повешенным?».
  • 1830 — «Арвед, или Возмездие, эпизод американской воны» (Arwed, ou les Représailles, épisode de la guerre d’Amérique), драма в двух актах, соавторы Варен и Араго; театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 3 марта
  • 1831 — «Юные служанки и пожилые юноши» (Les jeunes bonnes et les vieux garçons), соавтор Шарль Варен; театр Палэ-Руаяль, 15 октября 1831. Водевиль был переведен на русский язык П. А. Каратыгиным под названием «Молодые ключницы у старых холостяков, или Обочлись в расчете» и шел в императорских театрах.
  • 1833 — «Терпение» (Une Passion), водевиль в 1 действии, соавторы Шарль Варен и ** (неизвестный); театр Водевилей, 15 февраля
  • 1833 — «Генеральная репетиция» (Une Répétition générale), водевиль в 1 действии, соавторы Эжен Скриб и Шарль Варен, театр Жимназ (théâtre du Gymnase), 16 февраля
  • 1833 — «Заёмные жёны, или Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь» (Les femmes d’emprunt), комедия в 1 действии, соавтор Шарль Варен. Водевиль был переведен на русский язык П. А. Каратыгиным и шел в императорских театрах; в 2001 г. в России был создан художественный фильм «Бледнолицый лжец» по мотивам этого водевиля, режиссер Виталий Москаленко
  • 1834 — «Теофиль, или Мой отпуск») (Théophile, ou Ma vocation), комедия-водевиль в 1 акте, соавторы Шарль Варен и Aрaгo; театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 2 апреля
  • 1834 — «Неприятности юного красавчика» (Les Malheurs d’un joli garçon), водевиль в 1 акте, соавторы Шарль Варен и Жак-Етьен Арго; театр Водевилей, 25 января. Водевиль был переведен на русский язык П. С. Фёдоровым и П. И. Вальберхом под названием «Несчастья красавца, или Яд и кинжал»
  • 1834 — «Капитан Роланд» (Le capitaine Roland), водевиль в 1 акте, соавторы Шарль Варен и Эдуар Монне (Édouard Monnais)[5][6] (театр Водевилей, 23 июня. Водевиль был переделан для русской сцены Ф. А. Кони под названием «Девушка-гусар» и пользуется огромным успехом до сих пор.
  • 1834 — «Жоржетта» (Georgette), комедия-водевиль в 1 акте, соавторы Шарль Варен и Лоренсен-актер (Laurencin (auteur)), театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 18 ноября
  • 1835 — «Моя жена и мой зонтик» (Ma femme et mon parapluie), соавторы Лоренсен и Шарль Варен. Водевиль был переведен на русский язык П. А. Каратыгиным под названием «Жена и зонтик, или Расстроенный настройщик» и шел в императорских театрах
  • 1835 — «Пажи Бассомпьера» (Les pages de Bassompierre), соавторы Шарль Варен и Араго, театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 10 февраля. Пьеса была переведена на русский язык Д. Т. Ленским и шла в императорских театрах.
  • 1836 — «Бал в высшем обществе» (Un bal du grand monde), комедия-водевиль в 1 действии, соавтор Ш. Варен; théâtre du Vaudeville, 7 июня. Водевиль был переведен на русский язык П. С. Федоровым под названием «Бал у банкира»
  • 1836 — «Роковое согласие, или Одиночество по неведению» (Le Oui fatal, ou le Célibataire sans le savoir), комедия-водевиль в 1 действии, соавтор Шарль Варен; театр Порт-Сен-Мартен (théâtre de la Porte-Saint-Martin), 2 января
  • 1836 — «Вальтасар, или Возвращение Африки» (Balthasar, ou le Retour d’Afrique), водевиль в 1 действии, соавторы Шарль Варен и Луи Денуайе (Louis Desnoyers-Derville); театр Варьете (théâtre des Variétés), 20 июня
  • 1836 — «Отдел информаций» (Le Chapître des informations), комедия, в 1 действии, соавтор Шарль Варен; театр Водевилей, 15 июля
  • 1836 — «Казанова в Форт-Сен-Андре» (Casanova au Fort Saint-André), водевиль в 3 актах, соавторы Шарль Варен и Жак-Этьен Aрaгo; театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 20 июля. Пьеса была переделана для русской сцены Н. И. Куликовым под названием «Арестант на бале».
  • 1836 — «Тур по Франции, или Один год работы» (Le Tour de France, ou un An de travail), водевиль в 1 действии, соавтор Шарль Варен; театр де ла Порт Сент-Антуан (théâtre de la Porte Saint-Antoine, 22 октября
  • 1836 — «Мой покойный брат» (Feu mon frère), комедия-водевиль в 1 действии; театр Амбижу-Комик (théâtre de l’Ambigu-Comique), 30 октября
  • 1837 — «Тур-лю-рю» (Le Tourlourou), водевиль в 5 действиях, соавторы Шарль Варен и Поль де Кок (Paul de Kock); театр Водевилей (théâtre du Vaudeville), 21 сентября
  • 1837 — «Отметился в окрестностях» (Mal noté dans le quartier), в одном акте, соавтор Ипполит Леру (Hippolyte Leroux), театр Водевилей, 2 декабря
  • 1838 — «Три абсолютно новых сердца» (La Cachuca, ou Trois cœurs tout neufs), водевиль, соавторы Мартен (Martin) и Любиз-Морель (Lubize-Morel), театр Жимназ (théâtre du Gymnase), 30 июля
  • 1838 — «Увертюра к охоте» (L’Ouverture de la chasse), картина-водель в 1 акте, соавтор Гюстав Альбит (Gustave Albitte); театр Варьете (théâtre des Variétés), 9 сентября
  • 1839 — «Гитана» (La Gitana), водевиль в 3 действиях, соавтор Лоренсен (Laurencin), театр Жимназ (théâtre du Gymnase), 28 janvier
  • 1839 — «Лизины сапожки» (Les brodequins de Lise), водевиль в 1 действии, соавторы Лоренсен (Laurencin) и Гюстав Ваэз (Gustave Vaëz), театр дю Жимназ (théâtre du Gymnase), 15 июля. Водевиль был переведен П. А. Каратыгин под названием «Ножка»
  • 1845 — «Статья 170, или Свадьба с иностранцем» (L’Article 170, ou un Mariage à l'étranger), комедия в 2 актах, соавтор Луи Дюгар (Louis Dugard; королевский театр Одеон (théâtre royal de l’Odéon), 12 февраля
  • 1847 — «Синяя Борода, или Фея Перушетта» (Barbe-Bleue, ou la Fée Perruchette), феерия-водевиль в 3 актах и 15 картрнах, соавтор Эме Бурдон (Aimé Bourdon), композитор Жозеф-Симон Лотц (Joseph-Simon Lautz); театр при гимназии Жён-Элев (Gymnase des Jeunes-Élèves, 22 мая

и мн. другие[7].

Источники[править]

  1. 1,0 1,1 Nouvelles dramatiques (p.2) [1]
  2. Archives numérisées de Paris. Etat-civil reconstitué, fiche 15/51 [2] La notice d’autorité de la BNF indique de manière erronée l’année 1867.
  3. Archives numérisées de Paris. État-civil reconstitué, vue 36/51. [3]
  4. Archives numérisées de la Ville de Paris, état-civil reconstitué, vue 12/51[4] On remarque qu’il porte en premier prénom celui d’Arago et en second celui de son père
  5. Bibliothèque dramatique
  6. Le capitaine Roland: comédie-vaudeville en un acte
  7. Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque nationale