Джудео-Зо
Джудео-Зо (англ. Judeo-Zo) — общий термин для разновидностей языков куки-чин, отдалённо родственных китайскому, находящихся под влиянием иврита, в частности, мизо и таду куки, на которых говорит община иммигрантов Бней-Менаше в Израиле[1].
Общие сведения[править]
Бней-Менаше — это община носителей нескольких близкородственных тибето-бирманских языков северо-восточной Индии и Мьянмы, которые считают себя потомками потерянного колена Израиля.
С 1990-х годов более пяти тысяч жителей Мизорама, Манипура и штата Чин приняли ортодоксальный иудаизм и иммигрировали в Израиль по Закону о возвращении.
Многие иммигранты из Бней-Менаше в Израиле продолжают говорить на своих этнических языках дома, одновременно используя иврит на работе и при общении с другими израильтянами за пределами общины. Это приводит к частому смешению кодов и притоку заимствованных из иврита слов и переводов в тибето-бирманские языки, которые они принесли из Индии и Мьянмы.
Заимствованные слова часто адаптируются к фонологии языков народности Бней-Менаше. Например, ивритское слово mishtara («полиция») становится mistara, поскольку в языке мизо отсутствует глухой постальвеолярный фрикативный согласный /ʃ/. Заимствованные слова из иврита принимают суффиксы и послелоги, как и другие существительные мизо. Для иудео-зо также характерна постоянная конвергенция с языками мизо, таду-куки, пайте, вайфай и другими родственными языками и диалектами, поскольку в Израиле выходцы из разных штатов Индии живут по соседству, часто взаимодействуют и вступают в браки.
Хотя языки иудео-зо являются преимущественно разговорными, израильский автор из Бней-Менаше Алленби Села опубликовал более десятка книг по еврейской истории и иудаизму на языке мизо, на котором прослеживается влияние иврита. Другие письменные образцы этого языка включают страницы в социальных сетях израильских городов с большим количеством представителей Бней-Менаше, печатные информационные бюллетени и веб-сайт «Диврей Иегошуа», поддерживаемый группой студентов ешивы в Акко, говорящих на языке Таду Куки.
Молодые представители общины Бней-Менаше, родившиеся в Израиле, реже говорят на языке джудео-зо, чем их родители-иммигранты или бабушки с дедушками. Тем не менее, некоторые из них выражают заинтересованность в институциональной поддержке языка и проведении занятий для носителей языка прошлого. Согласно полевым исследованиям 2022 года, некоторые члены общины видят символическую ценность в утверждении статуса мизо и таду куки как неотъемлемой части культурного и языкового наследия Израиля, передавая книги на этих языках в Национальную библиотеку Израиля.