Циклопедия скорбит по жертвам террористического акта в Крокус-Сити (Красногорск, МО)

Ирина Валерьевна Воскресенская

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ирина Валерьевна Воскресенская

Ирина Воскресенская.jpg



Место рождения
Пермь, РСФСР, СССР


Гражданство
Союз Советских Социалистических Республик СССР, Российская Федерация Россия


Род деятельности
переводчик-синхронист, судебно-лингвистический эксперт, общественный и культурный деятель









КОФЕЙНИК-VI / Ирина Воскресенская // Арт Кофейник (20 апр. 2023 г.) (о лингвистическом ландшафте города) [18:45]
И. В. Воскресенская на встрече Главы Республики Адыгея Мурата Кумпилова с руководством компании «Аль Фаладж» из Объединённых Арабских Эмиратов, 2018
И. В. Воскресенская переводит во время подписания договора о дружбе, сотрудничестве и побратимстве между станицей Новопокровской и итальянским городом Каманья-Монферрато, 2019

Ирина Валерьевна Воскресенская — профессиональный переводчик-синхронист, судебно-лингвистический эксперт, гид-экскурсовод, общественный и культурный деятель, руководитель Краснодарского регионального отделения Союза переводчиков России[1].

Биография[править]

Ирина Валерьевна Воскресенская родилась 5 сентября, в Перми. Окончила среднюю школу № 82.

В 1979 году поступила в Пермский государственный университет на филологический факультет, который окончила в 1984 году по специальности «Романо-германские языки и литература». Параллельно с основным образованием получает специализации по специальностям «Журналистика» и «Искусствоведение».

В 1985 году переезжает из Перми в Новороссийск, где живет и работает по настоящее время.

Профессионально владеет английским и итальянским языками, базово — французским и немецким. Член Союза Переводчиков России с 1999 года (членский билет № 694).

В 2009 году проходила интенсивный курс итальянского языка во Флоренции.

Дипломированный участник многочисленных международных конференций по переводу в Москве (2009),Екатеринбурге (2010), Санкт-Петербурге (2011), в Киеве (2011, online).

Участник XX Всемирного Конгресса международной федерации переводчиков в Берлине (2014), VIII, IX и XI Международных летних Школа перевода СПР в Алуште и Севастополе (2014, 2015 и 2017).

В 2016 году проходила курс по переподготовке РосНОУ по художественному переводу с/на языки РФ и получила диплом «Переводчик произведений художественный литературы».

В 2018 году проходила интенсивный курс французского языка «Accent Francais» в Монпелье, Франция.

Делегат VII и Х съездов Союза Переводчиков России в Москве (2010 и 2019).

В 2019 году получила дополнительное образование по судебно-лингвистической экспертизе в НИИ ДПО, Москва и прошла курс повышения квалификации СПР по преподаванию теории и практики перевода.

В 2020 году прошла курс повышения квалификации для преподавателей итальянского языка в МГЛУ.

В качестве переводчика участвовала в работе крупнейших международных мероприятий, как то Фестиваль молодежи и студентов, Олимпийские игры 2014, Международный фестиваль искусств Башмета (2021), Форум «Зимний остров» (2019), работала на международных форумах, выставках и ярмарках.

Переводит встречи делегаций на правительственном уровне, в частности работала на переговорах делегации ОАЭ с Главой республики Адыгея (2018)[2]; на Европейской конференции по превентивной медицине ECOPRAM 2018—2019, с участием министра промышленности Д. Мантурова и президента Европейской ассоциации превентивной медицины; на Конференции по национальному проекту «Здравоохранение» с участием министра здравоохранения В. Скворцовой и министра промышленности Д. Мантурова. Работала техническим переводчиком на крупнейших проектах Краснодарского края, как то прокладка трубопроводов КТК-Р и Турецкого потока. Постоянно сотрудничает в качестве переводчика с крупнейшими винодельческими компаниями края: Мысхако, Абрау-Дюрсо и с Союзом виноградарей и виноделов России (ИВВР), другими предприятиями городов Краснодарского края.

Общественная и культурная деятельность[править]

По своей личной инициативе на общественных началах в 2011 году открыла в городе Новороссийск Центр итальянской культуры «Итальянский клуб», где в настоящее время преподает итальянский язык для всех желающих на безоплатной основе[3][4].

Клуб ведет просветительскую работу, направленную на изучение языка и культуры Италии и развитие народной дипломатии, им проводится ежегодная краевая викторина по истории побратимских связей[5][6][7].

По инициативе Клуба на народные средства установлена мемориальная доска архитектору Данини, наименована улица Данини[8][9].

Ирина Валерьевна Воскресенская была переводчиком на волонтерских началах в установлении побратимских связей станицы Новопокровская с итальянским городом Каманья Монферрато[10] и содействовала организации и проведению фестиваля «Степная лира»[11][12].

Является членом Новороссийского городского исторического общества.

За собственный счет издала и переиздала более 10 книг по истории и культуре Новороссийска[13]. Часть книг подарены в городской музей и библиотеки Новороссийска и других городов. Организует презентации книг, популяризируя чтение бумажных книг среди молодежи[14].

Выполняет благотворительные переводы для городского музея, архива, членов исторического общества Новороссийска, а также для больных детей, врачей-онкологов, дефектологов, психологов, психиатров по актуальным темам.

Инициатор, организатор и бессменный руководитель Международного черноморского конкурса перевода маринистики.

Координатор международного проекта Союза переводчиков России «Лингвистический ландшафт», направленного на защиту русского языка. Провела полевое исследование состояния лингвистического ландшафта 6 городов Краснодарского края[15]. Консультирует на волонтерских началах главного архитектора города и отдел по рекламе по вопросам содержания вывесок и рекламы[16].

Ежегодно проводит благотворительные лекции для студентов Новороссийского филиала Пятигорского лингвистического университета, будущих переводчиков.

Библиография[править]

Ирина Валерьевна Воскресенская является автором пособий по изучению итальянского языка для детей.

  • И. В. Воскресенская. Итальянско-русский словарь для детей // Издательство «Феникс», 2006[17].
  • И. В. Воскресенская. Итальянский в диалогах и стихотворениях для детей. Учебное пособие // Издательство «Каро», 2014[18]

Источники[править]

  1. https://vk.com/sprkk
  2. http://adygheya.ru/press-room/news/glava-adygei-prinyal-delegatsiyu-investorov-iz-obedinyennykh-arabskikh-emiratov/
  3. https://ngnovoros.ru/posts/v-novorossiyske-budut-besplatno-uchit-italyanskomu-yazyku
  4. https://sochistream.ru/novosti/obshhestvo/v-novorossijske-mozhno-besplatno-vyuchit-italyanskij-yazyk-38511/
  5. https://museumanapa.ru/2021/06/15/15-июня-стартует-краевая-онлайн-виктори/
  6. http://ballion.ru/2021/08/встреча-участников-итальянского-клу/
  7. https://novorossiysk.bezformata.com/listnews/vstrecha-uchastnikov-italyanskogo-kluba/97012225/
  8. https://kuban.aif.ru/society/details/490501
  9. https://www.interfax-russia.ru/south-and-north-caucasus/novosti-municipalitetov/odna-iz-ulic-v-novorossiyske-budet-nosit-imya-sozdatelya-gorodskoy-naberezhnoy-danini
  10. https://ngkub.ru/obshchestvo/u-novopokrovskoj-poyavilsya-gorod-pobratim-v-italii
  11. https://kultura.krasnodar.ru/news/common/s/common/e/178552
  12. https://rg.ru/2021/08/09/reg-ufo/v-italii-v-regione-pemont-otkryvaetsia-piatyj-mezhdunarodnyj-festival-iskusstv-stepnaia-lira.html
  13. https://news.myseldon.com/ru/news/index/258552930
  14. https://novorosstartap.ru/2021/09/12/irina-voskresenskaja-vozvrashhaet-novorossijcam-zabytye-knigi-o-novorossijske/
  15. https://vk.com/wall-117438980_1272
  16. https://novorab.ru/2021/05/11/v-novorossijske-bolshe-70-ulichnyh-nazvanij-inostrannye-shok-issledovanie/
  17. https://www.labirint.ru/books/288028/
  18. https://www.labirint.ru/books/332882/

Ссылки[править]