Обсуждение участника:Миг/Фоточувствительные клетки сетчатки ipRGC

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Я согласен с замечаниями, ещё раз внимательно просмотрел, по мелочам исправил. Статью можно восстановить. Тем более собранный материал очень ценный. Я в Циклопедии много изменил в этой статье. И вообще, я постоянно слежу за статьями. У себя трудно находить некоторые недоработки. С ув. --Миг (обсуждение) 15:12, 31 октября 2017 (UTC)

Нечитаемое:

  • Они посылают информацию об освещённости через ретиногипоталамический тракт [4] непосредственно циркадному лидеру мозга, suprachiasmatic ядро гипоталамуса.

Что за лидер мозга и что за suprachiasmatic?

  • Нуклеус - в русском языке это значит что-то другое, надо правильный перевод.
  • retinitis pigmentosa - надо перевод.
  • можно вспомнить и сравнить это с механизмом фототрансдукции фоторецепторов беспозвоночных «rhabdomeric» (это два разных вида фоторецепторов: рабдомер и цилиарный.

Все равно не очень понятная фраза.

  • Текущей Биологией

а здесь лучше вернуть оригинальное название, если это журнал (или имеется в виду современная биология)? скажите откуда вообще это взято?

  • Джекоб Шор комментирует, что в дополнение к этому, примером сотрудничества между различными странами, так же как общения между клиницистами и учеными служат началом освещения клиницистами, включая офтальмологов, вопросов о понимании и влиянии нового фоторецептора на человеческие болезни и особенно на слепоту

Слова плохо согласованы и не понятно, что имеется в виду.

  • ими отрицалось очень важное, что клетки ганглиозного слоя сетчатки ipRGC не участвуют в зрительном процессе.

Отрицалось, что участвуют или отрицалось что не участвуют?

  • Группой учёных Ecker JL, Dumitrescu ON, Wong KY, Alam NM, Chen SK, LeGates T, Renna JM, Prusky...

Весь абзац надо переписать нормальным языком, не гуглопереводом, перевести melanopsin. Видно, что гуглоперевод не вычитывался.

  • позволяя мышам видеть шаблоны.

что за шаблоны?

  • Раздел "Исследования на людях"

Весь раздел вычитать и переписать нормальным языком, сейчас это гуглоперевод: Текущая Биология, Пресса Ячейки, Новы Ученым? используя (rodless, coneless) палочки, колбочки людей. -- что имеется в виду, сверяйте с оригиналом и больше не постите непроверенный гуглоперевод.

  • Следующие разделы то же самое, там целиком нечитаемый текст типа "(rodless, coneless) бесплодного, безлюдного человека", это нельзя выпускать в основное пространство.

Также лучше, если Вы здесь укажете источники откуда Вы это переводили, это статья в английсколй Википедии? --Cyclowiki (обсуждение) 15:39, 31 октября 2017 (UTC)