Языковые факторы принятия решения владельцами патентов в Европейском союзе

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Языковые факторы принятия решения владельцами патентов в Европейском союзе.

На принятие решения валидации и продления валидации патентов в Европейском союзе влияют ряд факторов. Языковые факторы играют значимую роль при условии рассмотрения варианта валидации патента в ином государстве.

Валидация патента включает в себя адаптацию патента, перевод заявки на официальный язык иностранного государства. На этом этапе на принятие решения владельцем патента (проводить валидацию патента или нет) влияют не только экономические и юридические факторы, но и языковой фактор.

За последние несколько лет ряд исследователей заинтересовалось исследованиями системы патентования. В особенности тем, какую роль в данной системе играют патентные пошлины (Archontopoulos et al., 2007; Harhoff et al., 2009; de Rassenfosse and van Pottelsberghe, 2013), продолжительность патентной экспертизы (Thomas, 2010; Harhoff, 2011) и менеджмент патентных ведомств (Friebel et al., 2006).

Патентная система Европейского союза[править]

Процесс патентования в Европейском союзе включает в себя следующие этапы:

  1) формальная экспертиза;
  2) патентный поиск;
  3) публикация заявки;
  4) экспертиза по существу;
  5) выдача патента и его валидация в государствах-участниках.

Последний этап необязателен для оформления патента в странах-участницах Лондонского соглашения (2000). Данная процедура включает в себя представление перевода патентного документа на государственные языки некоторых стран-участниц. В случае непроведения процедуры патент признаётся недействительным на территории страны, где было запланировано оформление патента.

Процедуры патентования на территории ЕС реализует Европейское патентное ведомство на основе Европейской патентной конвенции, вступившей в силу в 1977 году. На сегодняшний день в Европейское патентное ведомство вступили 38 государств (Бельгия, Германия, Франция, Люксембург, Нидерланды, Швейцария, Великобритания, Швеция, Италия, Австрия, Лихтенштейн, Греция, Испания, Дания, Монако, Португалия, Ирландия, Финляндия, Кипр, Турция, Болгария, Чехия, Эстония, Словакия, Словения, Венгрия, Румыния, Польша, Исландия, Литва, Латвия, Мальта, Норвегия, Хорватия, Сан Марино, Албания, Сербия).

Пошлина за проведение процедуры оплачивается на каждом этапе непосредственно в Европейском патентном ведомстве. Она регламентированы специальными тарифами.

Ежегодно оплачиваемая пошлина за поддержание действия выданных европейских патентов оплачивается в национальных ведомствах, она возрастает с годами, её размер устанавливается национальным ведомством. Национальное ведомство перечисляет в Европейское патентное ведомство процент от собранных средств (на сегодняшний день — 50 %). Эти поступления и составляют основу бюджета Европейского патентного ведомства.

Заявитель выбирает вид региональной патентной защиты после выдачи патента. Заявитель должен перевести патент на официальные языки выбранных стран и оплатить пошлину за валидацию, а затем ежегодно оплачивать пошлину за продление патентной защиты.

Подробная информацию о Едином европейском патента представлена на сайте Роспатента.

Нормативные документы, регулирующие процедуры патентования на территории ЕС[править]

Лондонское соглашение о применении статьи 65 ЕПК (Европейской патентной конвенции). Лондонское соглашение — это факультативное соглашение, направленное на снижение затрат, связанных с переводом европейских патентов. Это плод многолетних усилий по созданию экономически привлекательной системы перевода патентов, которая началась в 1990-х годах в рамках Европейской патентной организации и набрала обороты на Межправительственной конференции, состоявшейся в Париже 24 и 25 июня 1999 года (OJ EPO, 1999).

Соглашение Евросоюза. Патентное соглашение Евросоюза направлено на оформление единых патентов с унитарным эффектом. На данный момент программу поддерживают 17 из 38 стран, участие которых запланировано в программе. Единый патент с унитарным эффектом может быть оформлен на базе европейского патента, если страна, в которой оформляется патент, поддерживает программу единого патента. Программа направлена на снижение затрат на валидацию патентов в других странах Европейского союза, так как процесс перевода и валидации патента может быть ресурсозатратным. В стоимость проведения процедуры валидации включены пошлины за валидацию и представительские расходы (гонорары адвокатов).

Зарегистрировать единый патент можно в Европейском патентном ведомстве.

Эконометрическая модель расчёта поведения владельца патента в ЕС[править]

Дитмар Хархофф, Карин Хойсл, Бруно ван Поттельсберге де ла Поттери и Шарлотта Вандепут (Dietmar Harhoff et al., 2016) разработали эконометрическую модель расчёта поведения владельца патента в Евросоюзе. Модель направлена на расчёт вероятности валидации патента в соседней стране Европейского союза.

Ссылка на формулу

Предположительно, затраты на перевод увеличиваются пропорционально языковой дистанции. Сумма контрольных перемен содержит в себе информацию о переменных, которые могут быть включены в расчёты.
«V(AB)» — фиктивная переменная (значение: «1» или «0»), указывающая, был ли подтверждён патент из страны-заявителя A в стране подтверждения B или нет.
«LD(AВ)» — лингвистическое расстояние (Language distance) между официальными языками стран A и B.
Переменные «VFB» и «RFB» несут в себе информацию о размере пошлины за валидацию и продление патента.
Переменная «Controls» (элементы управления) относятся к другим управляющим переменным. Сюда могут быть включены значения следующих показателей: ВВП на душу населения и численность населения, физическое расстояние между столицами, продолжительность членства в ЕПК (страна подтверждения), регион заявителя, количество заявок на получение патента, цитирование, размер портфеля, технические области, технологическая позиция валидации по сравнению со страной-заявителем.

Проблематика[править]

Понимание факторов, влияющих на поведение владельцев патентов, особенно важно при регулировании работы патентных ведомств и принятии решения о развитии системы патентования в регионе как на юридическом, так и на процессуальном уровне. Языковые факторы при этом играют особо значимую роль в регулировании межгосударственного и общерегионального процесса патентования и валидации патентов.

Описанная в предыдущем разделе формула показывает, что языковые факторы должны учитываться совместно с экономическими и политическими для полного понимания психологии принятия решения владельцами патента в ЕС.

Ссылки[править]

[1]
[2]
[3]