Анатолий Адольфович Д’Актиль
Анатолий Д’Актиль
- Место рождения
- Иркутск, Российская империя
- Место смерти
- Молотов, Советский Союз
- Род деятельности
- поэт, писатель, переводчик
- Жанр
- сатира
Анатолий Д’Актиль (Носон-Нохим (Натан) Абрамович Френкель) — русский советский поэт-песенник, драматург, писатель-сатирик и переводчик[1].
Карьера[править]
Носон Френкель родился в Иркутске в семье фармацевта, помощника аптекаря Абрама Натановича Френкеля и Веры Моисеевны Мейерович. Его племянница — поэтесса и переводчица Вера Фёдоровна Френкель (1929—1974).
Учился 3 июня 1890 года в гимназии в Чите и 4 года в колледже в Нью-Йорке (в 1903—1907 годах жил у родственников в США), после на юридических факультетах Томского (1909) и Санкт-Петербургского университетов.
В 1909 году обратился в католичество.
Публиковался с 1910-х годов.
В 1913 году редактировал еженедельник «Жизнь и суд».
Сочинял злободневные фельетоны, куплеты, шутливые стихи, пародии и песни, в частности много работал как текстовик для Л.О. Утёсова.
Также Д’Актиль перевёл «Алису в стране чудес» Льюиса Кэрролла и несколько рассказов О. Генри и Джека Лондона.
В 1917 году работал в эстрадном театре «Кривой Джимми» в Ростове-на-Дону.
В 1919 году, во время Гражданской войны служил в Политотделе 1-й Конной армии.
В 1921 году организовал и редактировал сатирический журнал «Красный ворон» (позднее «Бегемот») и журнал «Смехач».
С началом войны и по август 1942 года работал в Ленинграде. В блокадном Ленинграде работал на радио и в печати.
Затем из блокадного Ленинграда эвакуировался в Молотов (Пермь).
Скончался 29 ноября 1942 года в Молотове (Перми).
Личная жизнь[править]
В 1915 году женился.
У Д’Актиля было трое дочерей (1917, 1924 и 1926 года рождения).
Творчество[править]
Сочинения[править]
- книга «Желчью по бумаге» 1917
- пьеса для агиттеатра «Семь зятьев Антанты» шла в теревсатах 1920–1921
- куплеты «Фонарики», «О культурном времяпрепровождении» для исполнителя Б. Борисова 1920–1930-е годы
- пародия на «Песнь о Буревестнике» Максима Горького 1928
- сатирическое обозрение для Ленинградского мюзик-холла «Отцы города» вместе с А. Буховым 1931
- водевиль для театра миниатюр «В старом Нюрнберге» (1936)
- одноактные пьесы для театра миниатюр «Большой день губернатора» вместе с Б. Волиным 1937
- пьеса «Много шума из тишины» 1939
- «Женщина, которая хотела знать» 1940
Песни[править]
- «Марш конников Будённого» («Мы — красная кавалерия»). Муз. Дм. Покрасса.
- «Марш энтузиастов» из кинофильма «Светлый путь» с Л. Орловой. Муз. И. Дунаевского.
- «Куплеты под окошком» из кинофильма «Светлый путь».
- «Две розы» («Одна из них белая-белая / Была как улыбка несмелая»). Муз. С. Покрасса.
- «Всё хорошо, прекрасная маркиза» — перевод на русский и адаптация под музыку (по другим данным, перевод Александра Безыменского). Музыка Поль Мизраки.
- «Вам девятнадцать лет…»
- «Тайна» («Песня о неизвестном любимом») («У меня есть сердце / А у сердца песня»). Муз. В. Сидорова.
- «Пароход» (с Н. Эрдманом и М. Вольпиным). («Ах не солгали предчувствия мне / Да мне глаза не солгали»). Муз. Н. Минха.
- «Му-му» (с Н. Эрдманом и М. Вольпиным). Муз. М. Воловаца.
- «Добрая ночь», («Мне грустно, мой милый друг,/ С тобой расставаться вдруг») муз. М. Гордон, обработка Н. Минха.
- «Изумруд», муз. Б. Фомина.
- «Негритянская любовь». Муз. Ахлерт, обработка Л. Дидерихса.
- «Тени минувшего» («Тени минувшего/ Счастье уснувшего»). Муз. Н.Харито.
- «Песня о дружбе»
- «Песня о любви» — муз. И. Дунаевского; из к/ф «Моя любовь», дебютного фильма Лидии Смирновой
- «Звать любовь не надо». Из к/ф «Моя любовь».
- «Принимай нас, Суоми-красавица». Музыка братьев Покрасс
- «Любовь и спорт». Муз. А. Владимирцова.
- «Из мертвых уст». Муз. С. Покрасса.
Переводы[править]
- «Алиса в стране чудес» — Льюис Кэрролл
- «Все хорошо, прекрасная маркиза»
- «Девушка с корабля» — Вудхауз, Пэлем Грэнвил
- «Ошибки одной ночи» — Оливер Голдсмит
Другое[править]
- Д’Актиль А. Бабушкины сказки про коммуну. — Х.: Тип. М. И. Левин, 1919. — 16 с. — Перед загл. авт.: Д’Актиль (Желчный поэт).
- Д’Актиль А. Синяк под глазом: Рифмованная проза. — Л.: Красная газета, 1926. — 38 с. — (Веселая б-ка «Бегемота»; N 25). — 20 000 экз. — 10 к.
- Д’Актиль А. Как Сережа за один присест 50000 р. пропил: Стихи. — Л.: Губфинотдел, 1927. — 15 с. — 30 000 экз. — Бесплатно.
- Д’Актиль А. Никаких настроений. — Рига: Тип. Д. Апта, 1927. — 30 с. — (Веселая б-ка журн. «Ванька-Встанька»). — 4000 экз.
- Д’Актиль А. Никаких настроений: Рифмованная проза / На обл. портр. автора работы В. Сварога. — Л.: Красная газета, 1927. — 40 с. — (Б-ка «Бегемота»; N 49). — 20 000 экз. — 10 к.
- Д’Актиль А. О вопросе ребром: Стихи. — Х.: Агитсекретариат НКФ УССР, 1928. — 8 с. — 30 000 экз.
- Д’Актиль А. Первая Конная в боях: История в частушках. / Послесл. С. Аслибекяна. — М.; Л.: Гиз. Ред. воен. литературы, 1930. — 48 с. — 100 000 экз. — 15 к.
- Д’Актиль А. Частушки безбожные. — М.: Теакинопечать, 1930. — 30 с. — 50 000 экз. — 10 к.
- Д’Актиль А. Песней по богу: Стихи. — М.: Безбожник, 1931. — 78 с. — (Центр. совет воинств. безбожников СССР). — 50 000 экз. — 20 к.
- Д’Актиль А. Золотистый, золотой. // Москва с точки зрения. — М., 1992 (посмертно).
Источники[править]
- ↑ Российская Еврейская Энциклопедия
- Родившиеся 3 июня
- Родившиеся в 1890 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Иркутске
- Умершие 29 ноября
- Умершие в 1942 году
- Умершие в Перми
- Поэты по алфавиту
- Поэты России XX века
- Поэты СССР
- Писатели по алфавиту
- Литераторы, известные под псевдонимами
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Сатирики России
- Сатирики СССР
- Похороненные на Егошихинском кладбище
- Сатириконовцы
- Участники Гражданской войны в России
- Первоконники
- Ашкеназы
- Евреи в СССР
- Иудеи, обращённые в католичество