Виктор Николаевич Андреев
Виктор Николаевич Андреев (род. 1948) — русский переводчик, поэт и прозаик.
Биография[править]
Окончил испанское отделение филологического факультета Ленинградского университета. Занимался в семинаре переводчиков под руководством Э. Л. Линецкой.
В 1969 году выиграл объявленный в университете конкурс на перевод стихотворений Рамона дель Валье-Инклана, этот перевод в составе русского «Избранного» Валье-Инклана стал первой публикацией Андреева.
В дальнейшем издал несколько сборников стихов и прозы, вступил в Союз писателей Санкт-Петербурга. Известен прежде всего как переводчик поэзии и прозы с испанского языка.
Переводческая деятельность[править]
Основные работы Андреева связаны с испанской поэзией 1920—1930-х годов, прежде всего с творчеством Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса и Мигеля Эрнандеса. В частности, его работы опубликованы в томе серии «БВЛ» «Испанские поэты XX века» (1977).
Виктор Андреев переводил также стихи латиноамериканских поэтов XX века: Сесара Вальехо, Висенте Алейсандре, Мигеля Анхеля Астуриаса, Хулио Кортасара и других. В переводах Андреева публиковались и рассказы Кортасара, Хорхе Луиса Борхеса, Адольфо Бьой Касареса, Габриэля Гарсиа Маркеса. Ряд книг Борхеса, Кортасара, Маркеса вышли с комментариями Андреева.
Библиография[править]
Поэзия[править]
- Горошина жизни (1999)
- Дальше — тишина (2003)
- Глаза в глаза (2006)
Проза[править]
- Последняя пятница на этой неделе (1998)
- Где ты был, Иван? (2002)
Переводы[править]
Ссылки[править]
- Виктор Николаевич Андреев на сайте «Век перевода»
- Виктор Николаевич Андреев на сайте «Новая литературная карта России»
- Интервью с В. Н. Андреевым в журнале ПИТЕРbook