Заимствования из древнерусского языка

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Файл:Diachronic map of Medieval migrations ca. 750 – 1300 AD.jpg
Диахроническая карта средневековых миграций ок. 750—1300 н. э.

Заимствования из древнерусского языка дают представление о языковых контактах восточных славян с другими народами.

В балтийских языках[править]

В латышском языке[править]

Предполагают, что они начали происходить с середины 1-го тыс., когда начали появляться восточнославянские и восточнолатышские племеные формирования. Давность заимствования определяют по значению и форме слова[1]:

  • (6) соотношение дифтонга и монофтога ei : и, ou/au : а(ō) — 5-7 вв.
  • (7) соотношение uo : у — 6-7 вв. (К. Буга) или 7-8 вв. (Э. Блесе)
  • (11) падение редуцированных — 11-12 вв

Б. Ф. Инфантьев разделяет слова на следующие группы (все они до 12-13 вв.)[2]:

  • Православие: krists, krusts (возм., под влиян. лат. crux), kristīt (< крьстъ)[3], baznīca (< кривич. бозьница/божьница)[4], gavēt, gavēnis (< говѣти, говѣниѥ)[5], grāmata (< грамота)[6], grēks, grēkot, grēcinieks (< грѣхъ)[7], karogs, karuõgs (< хоругы)[8], nedēļa (< недѣлꙗ)[9], svēts, svētīt, svētki (< свѧтъ)[10], zvans, zvanīt (< звонъ)[11][12]
  • Общественно-политическая жизнь: puõsts (< пустъ)[13], ruobeža, robeža (< рубежь)[14], suods, sods, suodīt, sodīt (< судъ/сѫдъ)[15], tulks (< тълкъ)[16][17], pagasts (< погостъ)[18], prāva, prāvnieks, prāvuoties (< право)[19], pulks (< пълкъ)[20], strādāt, strādnieks" (< страдати, страдьникъ)[21][22]
  • Торговля: tirgus (< търгъ или родственно)[23], bezmēns/bęzmę̄ns, vęzmę̄ns (< безмѣнъ)[24][25], cena (< цѣна)[26], muita (< мыто)[27]
  • Бытовые предметы: kažuoks (< кривич. кожухъ)[28], muõkas, mokas, muocīt (< мѫка/мука)[29][30], suoma, soma (< сума)[31], istaba (< истъба, истобъка)[32][33][34], dūdas (< дуда)[35][36], katls (< котьлъ)[37], ķīselis (< кысель/кисель)[38], mētelis (< мѧтьлъ)[39], zābaks (< сапогъ)[40], zizlis, zizls (< жьзлъ)[41]
  • Остальные: krìevs (< *Кривъ)[42]

Остальные языки[править]

В венгерском языке[править]

Файл:Hungarian migration.png
Миграция венгров

По мнению А. М. Рота, первые контакты венгров со славянами начались с вятичей в Подонье в середине 8 века и длились до 14 века, перерастая в отдельные контакты с русским, украинским и белорусским языками.[47]

  • Сельское хозяйство: borona (< борона), pelyva ~ polyva (< *пелева ~ полова > рус. полова, диал. пелёва)[48][49]
  • Рыболовство: tanya (< тонꙗ > рус. диал. тоня)[50], szégye (< *сѣджа/*сѣжа > рус. сежа)[51]
  • Названия птиц: veréb (< *вереб[ии], ср. блр. верабей)[52], kerecset (< кречетъ)
  • Духовная культура: karácsony (< корочюнъ), cseléd (< челѧдь/*челꙗдь)[53]
  • Этнонимы и топононимы: lengyel (< *лѧджанъ > рус. лях)[54], Duna (< Дунаи > рус. Дунай)

В германских языках[править]

В скандинавских языках[править]

Датировка затруднительна из-за ограниченной лексики ранних памятников[55]. Наиболее тесные контакты были со шведами, в меньшей степени с норвежцами[56]. Е. А. Мельникова разделяет слова на 3 группы:

  • Повседневная жизнь:
    1. др.-швед. saþul (> др.-исл. sǫðull) < седьло (вероятно, в форме множ. числа «сёдла»)[57]
    2. др.-швед. loka «хомут» < фин. luokka «упряжная дуга» < лука «изгиб седла»[58]
    3. др.-швед. mœltelavi, laghi «лавка в бане» < лава через фин.[59]
    4. др.-швед. katse «сетка, сумка» < кошь «короб, корзина» через фин.[60]
    5. др.-швед. humle, humble, др.-дат. humli, др.-норв. humli < х(ъ)мель (спорно)[61]
  • Торговые отношения:
    1. др.-швед. torgh, др.-дат. torv, др.-исл. torg «рынок; (рыночная) площадь» < търгъ «торг, рынок»[62]
    2. др.-швед. sobel < соболь[63]
    3. др.-швед. silke, др.-исл. silki < шьлкъ. Обратное маловероятно, так как по археологическим данным известно, что шёлковые ткани проникали с Востока через Восточную Европу в Скандинавию.[44]
    4. др.-швед. besman, bisman, bismare, др.-исл. bismari, др.-дат. bismer < безмѣнъ через. балт. языки. Менее вероятно через ср.-в.-нем. из-за отсутствия вставного -e- (besemer) и раннего распространения слова в сканд. языках.[24]
    5. др.-швед. lodhia, швед. lodja, др.-дат. lodje (> др.-норв. lodje) < лодьꙗ. Из формы без метатезы (ср. ст.-слав. алъдии), возможно, др.-исл. elliđi, elliđa «корабль»[64]
  • Связи и сопутствующие им явления:
    1. др.-швед. tolk (tolka «переводить», tolker «переводчик»), др.-исл. tulkr, др.-дат. tolk < тълкъ. Вероятно напрямую (ъ > u, o), менее вероятно через ср.-н.-нем. (ъ > o > u, o).[16]
    2. др.-швед. grœns < граница. Менее вероятно через ср.-н.-нем. из-за раннего появления и a>œ (отражение прошедшей ранее палатальной перегласовки).[65]
  • Остальные слова:
    1. др.-исл. tapar-øx < топоръ[66]

В западногерманских языках[править]

В прибалтийско-финских языках[править]

Файл:Rus-10c-ethn.png
Восточная Европа на рубеже 9—10 веков

Время начала древнейших контактов относится к 6 веку (по лексическим данным, В. Кипарский) или 5—6 вв. (по археологических данным, В. В. Седов), а место — к северу Белоруссии и югу Псковской и Новгородской областей.[67] Главные же приходятся на рубеж 8—9 вв.[68]

Некоторые заимствования отражают особенности псковско-новгородских говоров: изменение праслав. *dl > gl и отсутствие 2-ой палатализации.[71]

  1. эст. vigl «вилы» < псков. *виглы (при праслав. *vidla, рус. вилы)[72]
  2. вепс. mygl, эст. mugl, mogl, mügl < псков.-новг. *мыгло (при праслав. *mydlo, рус. мыло > фин. muila, карел. muila)[73]
  3. фин. käävi, käämi, эст. kääv «цевка, шпулька», возможно, из др.-новг. *кѣвь (при др.-рус. *цѣвь > рус. цевка)[74]

См. также[править]

Источники[править]

  1. Инфантьев, 2005, с. 19.
  2. Инфантьев, 2005, с. 20.
  3. Фасмер, крест.
  4. Срезневский, 1893, с. 141.
  5. Срезневский, 1893, с. 533.
  6. 6,0 6,1 6,2 Фасмер, грамота.
  7. Срезневский, 1893, с. 604.
  8. Фасмер, хоруг(о)вь.
  9. Фасмер, неделя.
  10. Фасмер, святой.
  11. Фасмер, звон.
  12. Срезневский, 1893, с. 1113.
  13. Фасмер, пустой.
  14. Срезневский, 1912, с. 179.
  15. Срезневский, 1912, с. 603.
  16. 16,0 16,1 16,2 16,3 Мельникова, 1982, тълкъ, с. 73.
  17. Фасмер, толк.
  18. Фасмер, погост.
  19. Фасмер, право.
  20. Фасмер, полк.
  21. Срезневский, 1912, с. 531.
  22. Срезневский, 1912, с. 533.
  23. 23,0 23,1 23,2 Фасмер, торг.
  24. 24,0 24,1 24,2 Мельникова, 1982, безмѣнъ, с. 70—71.
  25. Фасмер, безмен.
  26. Срезневский, 1912, с. 1458.
  27. Срезневский, 1902, с. 219.
  28. Срезневский, 1893, с. 1246.
  29. Фасмер, мука.
  30. Срезневский, 1902, с. 193.
  31. Фасмер, сума.
  32. Фасмер, изба.
  33. Срезневский, 1912, с. 1158.
  34. Срезневский, 1912, с. 1147.
  35. Фасмер, дуда.
  36. ЭССЯ, 1978, с. 146.
  37. Фасмер, котел.
  38. Срезневский, 1893, с. 1418.
  39. Фасмер, мятель.
  40. Фасмер, сапог.
  41. Фасмер, жезл.
  42. 42,0 42,1 Фасмер, кривичи.
  43. Черных, 1999, торг.
  44. 44,0 44,1 Мельникова, 1982, шьлкъ, с. 74.
  45. Черных, 1999, король.
  46. Фасмер, Володимер.
  47. Пономаренко, 1976, с. 244—247.
  48. Фасмер, полова.
  49. Фасмер, пелева.
  50. Фасмер, тоня.
  51. Фасмер, сежа.
  52. Черных, 1999, воробей.
  53. Фасмер, челядь.
  54. Фасмер, лях.
  55. Мельникова, 1982, с. 64—65.
  56. Мельникова, 1982, с. 64.
  57. Мельникова, 1982, седьло, с. 71—72.
  58. 58,0 58,1 Мельникова, 1982, лука, с. 70.
  59. 59,0 59,1 Мельникова, 1982, лава, с. 69—70.
  60. 60,0 60,1 Мельникова, 1982, кошь, с. 69.
  61. Мельникова, 1982, х(ъ)мель, с. 73—74.
  62. 62,0 62,1 Мельникова, 1982, търгъ, с. 70.
  63. 63,0 63,1 Мельникова, 1982, соболь, с. 72.
  64. 64,0 64,1 Мельникова, 1982, лодья, с. 71.
  65. 65,0 65,1 Мельникова, 1982, граница, с. 71.
  66. 66,0 66,1 Фасмер, топор.
  67. Шилов, 2005, с. 8—9.
  68. Кочкуркина, 1986, с. 6.
  69. 69,00 69,01 69,02 69,03 69,04 69,05 69,06 69,07 69,08 69,09 69,10 Шилов, 2005, с. 13.
  70. Срезневский, 1912, с. 1565.
  71. Шилов, 2005, с. 15—16.
  72. Фасмер, вила.
  73. Фасмер, мыло.
  74. Фасмер, цевка.

Литература[править]

  • Пономаренко Л.А. А.М. Рот: Венгерско—восточнославянсике языковые контакты // Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. — Magyar Tudományos Akadémia, 1976. — Т. 26. — С. 241—249.
  • Кочкуркина С.И. Корела и Русь. — Наука, 1986.
  • Древнерусские лексические заимствования в шведском языке // Древнейшие государства на территории СССР. — М. : Наука, 1982. — С. 62—75.
  • Шилов А.Л. Прибалтийско-финская лексика и восточнославянское языкознание // Вопросы языкознания. — М. : Наука, 2005. — С. 7—28.
  • Инфантьев Б.Ф. Заимствования в латышском из русского // Балто-славянские культурные связи. — Рига : Веди, 2005. — С. 18—21.
  • Этимологический словарь славянских языков. — М. : Наука, 1978.
  • Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — М. : Русский язык, 1999.
  • Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. второе, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987..
  • Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1893. — Т. 1.
  • Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1902. — Т. 2.
  • Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1912. — Т. 3.