Иуда бен-Саул Ибн-Тиббон

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иуда бен-Саул Ибн-Тиббон — переводчик[1].

Биография[править]

Родился в 1120 году в Гренаде в Испании.

В 1150 году, по-видимому из-за преследований Альмогадов, переселился в Люнель во Францию. Вениамин Тудельский упоминает его здесь как врача в 1160 году.

Ибн-Тиббон дружил с Мешуллам бен-Яковым и его двумя сыновьями, Ашером и Аароном, которых он в своём завещании рекомендует как друзей своему единственному сыну Самуилу. Ибн-Тиббон также дружил с Авраамом бен-Давид из Поскьера и Зерахьей га-Леви, которого признавал большим ученым, чем самого себя (Ибн-Тиббон также выразил желание, чтобы сын его дружил с сыном Зерахьи).

Как переводчик Ибн-Тиббон составил себе имя передачей на иврит крупнейших арабских сочинений средневековых еврейских философов. Упомянутые Мешуллам и его сын Ашер побудили Ибн-Тиббон приступить к переводу труда Бахьи бен-Иосиф «Choboth ha-Lebaboth». Первый трактат был закончен в 1161 году. Позже Иосиф Кимхи перевёл остальные 10 трактатов и впоследствии также первый. По желанию Авраама бен-Давида из Поскьера Ибн-Тиббон довёл до конца свой перевод.

Перевод «Kuzari» Иегуда Галеви, составленный Ибн-Тиббон в 1167 году вытеснил также другой перевод этого труда Иуда ибн-Кардинала.

Сделал переводы «Tikkun Middoth ha-Nefesch» Гебироля; «Sefer ha-Rikmah» Ибн-Джанаха — предисловие к переводу представляет интерес для истории евр. литературы: здесь Ибн-Тиббон высказывает свой взгляд на искусство еврейского перевода; — «Sefer ha-Schoraschim» того же автора (собственно дополнение перевода, начиная с буквы «Lamed») и «Sefer ha-Emunoth we ha-Deoth».

Оригинальными работами Ибн-Тиббона были: «Sod Zachut ha-Laschon», о риторике и грамматике, и «Zawwaah», нравоучительное завещание, составленное в 1190 году или позже для сына Самуила.

Умер после 1190 года.

См. также[править]

Примечания[править]