Корпус параллельных болгарских и русских текстов
Корпус параллельных русских и болгарских текстов Успореден корпус на руски и български текстове | |
rbcorpus.com | |
Язык(и): | Русский, Болгарский |
Автор идеи: | Гочо Недев Гочев,
Великотырновский университет |
Начало работы: | прибл. 2008 |
Текущий статус: | Неизвестен |
Корпус параллельных русских и болгарских текстов (болг. Успореден корпус на руски и български текстове) — доступный для поиска электронный параллельный корпус русского и болгарского языков, имеющий русскую и болгарскую версию. Создан в 2008 году группой лингвистов Великотырновского университета «Святых Кирилла и Мефодия». Входит в список корпусов современных славянских языков по данным Национального корпуса русского языка.
О корпусе[править]
Корпус содержит:
- списки словоформ русского и болгарского языков;
- список произведений, которые находятся в базе и краткие сведения о них;
- описательное меню.
Культурная ценность корпуса[править]
Параллельный корпус (англ. parallel corpora) является необходимым источником информации для различных аспектов лингвистических исследований.
Корпус текстов актуален для:
- болгарских русистов и русскоязычных болгаристов;
- преподавателей русского или болгарского языка в школах и университетах.
Возможности корпуса:
- вспомогательный справочник по переводу с русского на болгарский язык и с болгарского на русский язык;
- материалы для исследований в области перевода;
- помощь преподавателю в процессе обучения русскому или болгарскому языку.
Составители[править]
Составителями[1] корпуса параллельных русских и болгарских текстов являются ученые-лингвисты Великотырновского университета «Святых Кирилла и Мефодия»:
- Гочо Недев Гочев — профессор кафедры русистики, руководитель коллектива разработчиков корпуса;
- Сийка Петкова Гочева — доцент кафедры русистики;
- Росен Любомиров Георгиев — разработчик программного обеспечения и сайта проекта;
- Светослав Любомиров Сивков — главный ассистент кафедры русистики;
- Магдалена Димитрова Ганчева — главный ассистент кафедры русистики;
- Виктория Гочева Кынева — главный ассистент кафедры классических и восточных языков и культур;
- Иван Марков Златев — ассистент кафедры русистики;
- Ваня Панева Иванова — аспирант на кафедре русистики;
- Благовест Асенов Благоев — ассистент кафедры русистики.
Состав корпуса[править]
Корпус включает[2] произведения художественной прозы (романы, повести, рассказы, новеллы, пьесы) и публицистической литературы (мемуары, документалистика, фельетоны). Краткие сведения о произведениях доступны для просмотра на сайте.
На данный момент русско-болгарская часть корпуса в 2 раза превосходит болгарско-русскую базу данных.
Источник | Процент текста | Кол-во заглавий |
---|---|---|
Художественная литература | 96,60 | 32 |
романы | 76,34 | 14 |
повести | 13,34 | 6 |
рассказы | 3,82 | 11 |
пьесы | 1,10 | 1 |
Публицистика | 5,40 | 10 |
мемуары, документалистика | 4,57 | 1 |
фельетоны | 0,83 | 9 |
Объём корпуса[править]
Объём русско-болгарской части корпуса составляет 1 647 762 словоупотребления русских слов и 1 859 467 словоупотреблений болгарских слов.
Болгарско-русская часть содержит 1 370 897 словоупотреблений болгарских слов и 1 207 503 словоупотребления русских слов.
Поиск по корпусу[править]
Виды поиска[править]
Поиск по сайту возможен в одной из двух баз данных: русско-болгарской или болгарско-русской.
Точный поиск[править]
Запрос из одного или нескольких слов находит контексты, включающие в себя данную словоформу или сочетание словоформ (в том же порядке, что и в запросе).
Расширенный поиск[править]
По запросу из одного или нескольких слов поиск определяет контексты, содержащие формы заданного слова. Расширенный поиск подразумевает поиск последовательности букв. (по запросу «солнце» находится «солнцезащитный»)
Параллельный поиск осуществляется совместно с базой данных Национального корпуса русского языка.
Доступ[править]
Поиск по сайту является свободным и бесплатным в некоммерческих целях: как источник показательного материала для учебных и научных исследований, при составлении словарей, текстов переводов, учебников, иных пособий и справочников и т. п. При использовании данных, полученных в процессе работы с корпусом, ссылка на корпус, автора произведения и переводчика обязательна согласно закону об авторском праве.
См. также[править]
Литература[править]
- Гочев 2011 — Г. Н. Гочев, Обязательные и факультативные трансформации в структуре русско-болгарского словаря переводчика (на материале корпуса параллельных русских и болгарских текстов) — с. 133—143[3]
- Благоев 2011 — Б.Благоев, Перевод — двуязычный словарь — синонимия (на материале корпуса параллельных русских и болгарских текстов) с. 144—155[3]
- Гочев 2009 — Г. Н. Гочев, Корпус параллельных русских и болгарских текстов. Горизонти прикладноï лiнгвiстики та лiнгвiстичних технологiй. Мiжнароднанаукова конференцiя Украïна, Киïв — 21-26.09.09.
- Гочев 2009 — Г. Н. Гочев, Русско-болгарский параллельный корпус текстов как источник двуязычной лексикографии. // II CONGRESO INTERNACIONAL "La Lengua y Literatura Rusas en el espacio educativo internacional: estado