Мак-ан-Ти, Мойра
Мойра Мак-ан-Ти
- Место рождения
- Дублин, Ирландия
- Дата смерти
- 16 октября 2021 года
- Отец
- Шон Макинти
- Супруг
- Конор Круз О’Брайен
Мойра Мак-ан-Ти (англ. Máire Mhac an tSaoi; [Нет даты!]) — ирландский дипломат, писательница и поэтесса. Известна как автор модернистской поэзии на диалекте Корка-Дуивне мюнстерского ирландского языка и мемуаристка. Считается одной из ключевых фигур современной литературы на ирландском языке[1][2].
Биография[править]
Мак-ан-Ти родилась в Дублине в 1922 году. Её отец, Шон Макинти, родился в Белфасте и был ветераном организации «Ирландские добровольцы» во время Пасхального восстания 1916 года и последующей Войны за независимость Ирландии, а также ИРА, выступавшей против договора, во время Гражданской войны в Ирландии. Макинти также был одним из основателей партии «Фианна Файл», долгое время занимал посты депутата и Таниште в Дойле. Её мать, уроженка графства Типперэри Маргарет Браун (или де Брун), также была сторонницей ирландского республиканизма.
Её дядей по материнской линии был кардинал-традиционалист Майкл Браун, который был магистром Доминиканского ордена, а в конце жизни — другом и союзником архиепископа Марселя Лефевра.
Мать Мойры была выдающимся кельтологом, преподавала курсы ирландской литературы на ирландском языке в Александра-колледже и Университетском колледже Дублина. Поэтому она выросла в атмосфере литературного канона ирландской бардической поэзии и «средневековой аристократической традиции куртуазной поэзии на ирландском языке»[3].
По словам Луи де Паора, на неё повлияло пребывание на полуострове Дингл в западном графстве Керри у её дяди, монсеньора де Бруна. Монсеньор де Брун, как и его сестра, был выдающимся лингвистом и кельтологом, литературным переводчиком Гомера, Данте Алигьери, Софокла и Расина на современный ирландский язык.
Помимо своих священнических обязанностей, монсеньор изучал живой диалект Корка-Дуивне мюнстерского ирландского языка, на котором говорили в его приходе Дун-Хуин. Как пишет Луи де Паор, Мак-ан-Ти во время визитов к дяде в Дун-Хуин открыла для себя «живую традицию и сообщество, осознающее своё литературное и лингвистическое наследие, мир, в котором словесное искусство опытных ораторов, способных реагировать на импульс момента, создавало сложные импровизированные композиции. То, в какой степени Гэлтахт её ранних лет был воображаемым, а также реальным местом, было признано самой поэтессой, но её отношение к „чудесному приходу“ Дун-Хуин является краеугольным камнем как её поэзии, так и её поэтики»[4].
Мойра изучала современные языки и кельтологию в Университетском колледже Дублина, а затем продолжила исследования в Дублинском институте перспективных исследований и в Сорбонне[5].
Литературная карьера[править]
Мойра Мак-ан-Ти написала известное произведение христианской поэзии на мюнстерском ирландском языке «Oíche Nollag» («Канун Рождества»), когда ей было 15 лет.
Согласно Луи де Паора, «Мойра Мак-ан-Ти провела два года, обучаясь в послевоенном Париже (1945—1947), прежде чем поступить на ирландскую дипломатическую службу, и работала в ирландском посольстве в Мадриде во время режима Франко, когда она посвятила себя написанию стихов на ирландском языке после знакомства с произведениями Федерико Гарсиа Лорки. Напряжение между религиозными убеждениями, современными социальными нравами и более трансгрессивными элементами женского желания занимает центральное место в её лучших работах 1940-х и начала 1950-х годов. Как её уважение к традиционным моделям языка и стиха, так и её отказ от традиционной морали можно рассматривать как реакцию на социальные, моральные и культурные потрясения мира, находящегося в состоянии войны»[6].
Она оставалась плодовитой поэтессой. Наряду с Шоном О’Риорданом и Мартином О’Дирейном, по словам Луи де Паора, она была «одной из троицы поэтов, которые произвели революцию в поэзии на ирландском языке в 1940-х и 50-х годах»[7]. Ей приписывают возвращение литературного модернизма в ирландскую литературу на ирландском языке, где он находился в упадке после казни Патрика Пирса в 1916 году, в годы и десятилетия после Второй мировой войны. По словам де Паора, «поэзия Мойры Мак-ан-Ти опирается на разговорный язык носителей ирландского языка мюнстерского Гэлтахта в западном Керри в первой половине двадцатого века. Формально она опирается на песенные метры устной традиции и на более старые модели из ранней литературной традиции, включая силлабические метры раннего Нового времени. Сочетание разговорного диалекта, обогащённого ссылками и употреблениями, взятыми из более старой литературы, и регулярных метрических форм способствует созданию поэтического голоса, который, кажется, резонирует с накопленным авторитетом непрерывной традиции. В более поздних работах она исследует более свободные стихотворные формы, но продолжает опираться на запомнившийся диалект Дун-Хуин и на научные знания более старой литературы»[8].
Она была избрана в Аосдану в 1996 году, но ушла в отставку в 1997 году после того, как Фрэнсис Стюарт был возведён в должность Саои. Мак-ан-Ти голосовала против Стюарта из-за его роли шпиона Абвера и участия в пропагандистских радиопередачах из нацистской Германии, направленных на нейтральную Ирландию во время Второй мировой войны[9].
Мак-ан-Ти всю жизнь увлекалась ирландским языком и была одним из ведущих авторитетов в области мюнстерского ирландского языка.
В 2001 году Мак-ан-Ти опубликовала отмеченный наградами роман «A Bhean Óg Ón…» об отношениях между поэтом XVII века из графства Керри и вождём ирландского клана, народным героем Пиарасом Фейритеаром и Мег Рассел, женщиной, для которой он сочинил одни из величайших произведений любовной поэзии, когда-либо написанных на ирландском языке.
Её стихотворения «Jack» и «An Bhean Óg Ón» были включены в курс ирландского языка для получения сертификата об окончании школы (Leaving Certificate) как на высшем, так и на обычном уровнях с 2006 по 2010 год.
Литературный перевод Мак-ан-Ти «Дуинских элегий» Райнера Марии Рильке с австрийского немецкого на ирландский язык был опубликован в 2013 году.
Личная жизнь[править]
В 1962 году она вышла замуж за ирландского политика, писателя и историка Конора Круза О’Брайена (1917—2008) на католической свадебной мессе в Дублине.
Мак-ан-Ти стала мачехой детей О’Брайена от его гражданского брака 1939 года. Несмотря на их последующий брак, огласка их внебрачной связи положила конец дипломатической и государственной карьере Мак-ан-Ти.
Позже О’Брайены усыновили двоих детей, Патрика и Маргарет.
Затем Мойра жила со своим мужем в Нью-Йорке, где он стал профессором Нью-Йоркского университета. В фильме 2016 года «Осада Жадовиля» О’Брайен изображён актёром Марком Стронгом как бюрократичный и преступно некомпетентный дипломат, которого неоднократно превосходит в вооружении и переигрывает лидер катангских сепаратистов Моиз Чомбе.
Мак-ан-Ти и её муж, который в то время занимал должность профессора гуманитарных наук имени Альберта Швейцера в Нью-Йоркском университете, были противниками войны во Вьетнаме. Они оба были арестованы полицией Нью-Йорка вместе с доктором Бенджамином Споком и бит-поэтом Алленом Гинзбергом во время акции протеста у призывного пункта вооружённых сил США в Нью-Йорке 5 декабря 1967 года[10].
Позже она вернулась с О’Брайеном жить в Дублин, где в 1969 году посетила ещё один митинг протеста против войны во Вьетнаме на О’Коннелл-стрит.
Список произведений[править]
- Margadh na Saoire (Baile Átha Cliath: Sáirséal agus Dill, 1956)
- Codladh an Ghaiscigh (1973)
- An Galar Dubhach (1980)
- An Cion go dtí Seo (1987)
- «Writing In Modern Irish — A Benign Anachronism?», The Southern Review, 31 Special Issue on Irish Poetry (1995)
- The Same Age as the State, O’Brien Press, Dublin ISBN 0-86278-885-4; ISBN 978-0-86278-885-8
- Cérbh í Meg Russell?, Leabhar Breac, ISBN 978-0-89833-232-2 (2008).
- Scéal Ghearóid Iarla, Leabhar Breac, ISBN 978-0-898332-53-7 (2010).
в соавторстве с О’Брайеном:
- A Concise History of Ireland, Thames and Hudson, London ISBN 0-500-45011-0 (1972)
перевод Райнера Марии Рильке:
- Marbhnaí Duino (Duineser Elegien), Leabhar Breac, ISBN 978-0-898332-84-1 (2013)
Примечания[править]
- ↑ Authors profile – Máire Mhac an tSaoi. Cois Life. Архивировано из первоисточника 24 февраля 2007. Проверено 10 марта 2007.
- ↑ Máire Mhac an tSaoi. Irish Writers on line. Архивировано из первоисточника 30 июня 2007.[недоступная ссылка] Проверено 10 марта 2007.
- ↑ Louis de Paor (2016), Leabhar na hAthghabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition, Bloodaxe Books. Page 130.
- ↑ Louis de Paor (2016), Leabhar na hAthghabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition, Bloodaxe Books. Page 130.
- ↑ Louis de Paor (2016), Leabhar na hAthghabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition, Bloodaxe Books. Page 130.
- ↑ Louis de Paor (2016), Leabhar na hAthghabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition, Bloodaxe Books. Page 23.
- ↑ Louis de Paor, 'Réamhrá/Introduction', Máire Mhac an tSaoi, An Paróiste Míorúilteach (Dublin, 2011)
- ↑ Louis de Paor (2016), Leabhar na hAthghabhála: Poems of Repossession: Irish-English Bilingual Edition, Bloodaxe Books. Page 130—130.
- ↑ Francis Stuart. Former Members. Aosdána. Архивировано из первоисточника 4 февраля 2015. Проверено 18 июня 2026. and Máire Mhac an tSaoi. Former Members. Aosdána. Архивировано из первоисточника 19 октября 2013. Проверено 18 июня 2026.
- ↑ New York Times, 6 December 1967.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Мак-ан-Ти, Мойра», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
- Родившиеся 4 апреля
- Родившиеся в 1922 году
- Умершие 16 октября
- Умершие в 2021 году
- Персоналии по алфавиту
- Поэты Ирландии
- Писательницы Ирландии
- Дипломаты Ирландии
- Переводчики Ирландии
- Выпускники Университетского колледжа Дублина
- Родившиеся в Дублине
- Мемуаристы Ирландии
- Переводчики с немецкого языка
- Преподаватели Нью-Йоркского университета