Такекадзу Асака

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
← другие однофамильцы Асака

Такекадзу Асака

яп. 浅香 武文
Asaka 422-5839734 20220805225212.jpg



Дата рождения
1952
Место рождения
Токио, Япония


Подданство
Япония Япония


Род деятельности
филолог, специалист по галисийскому языку









Обложка книги «Песни Галисии»

Такекадзу Асака (яп. 浅香 武文; род. 1952, Токио) — японский филолог, профессор романской филологии в Университете Цуда в Токио[1].

Биография[править]

Родился в декабре 1952 года в Токио.

Занимается исследованиями в области романской филологии. Перевёл на японский язык произведения галисийских писателей, таких как Розалия де Кастро, Рамон Кабанильяс и Уксио Новонейра. Опубликовал первую галисийскую грамматику на японском языке. Его называют «послом галисийской культуры в Японии»[1].

Также отвечает за организацию в Токио и других городах Японии циклов галисийской музыки и поэзии в честь Дня галисийской письменности. С июня 2017 года является членом-корреспондентом Королевской галисийской академии в знак признания его работы.

Научная деятельность[править]

Впервые посетил Галисию (Испания) в 1989 году во время участия в 19-м Международном конгрессе филологии и романской филологии. С тех пор, как он открыл для себя галисийский язык и галисийскую культуру, и стал её большим поклонником[2]. Преподаёт испанскую грамматику в Токио и посещает курсы галисийского языка и культуры. В 2002 году перевел «Cantares gallegos» (галисийские песни) на японский язык, который был опубликован издательством «DTP Publication». В 2014 году перевел на японский язык «Истории моей земли» (Contos da miña terra), которая была опубликована издательством «DTP Publishing» с предисловием Мари де Кармен Риос Панисс и компакт-диском, содержащим тексты в аудиоверсии.

В 2017 году опубликовал двуязычное издание книги «Эйдос» Ушио Новонейры Иосифа Новонейры.

Библиография[править]

  • Грамматика современного галисийского языка (японо-галисийский двуязычный) (1993) Токио: Дайгакусёрин. (195 страниц, ISBN 4-475-01807-2)
  • Путеводитель по галисийскому разговору (1994)
  • Базовая лексика галисийского языка (1996) Токио: Дайгакусёрин. ISBN 4-475-01231-7 . (Первые 122 страницы его указателя Галисия — Испанский — Японский. *Следующие 158 страниц являются эквивалентами Испанский — Гальего и в конце книги посвящен словарь эквивалентности Японский — Гальего Заголовок государств книг содержит 2600 эквивалентов)
  • Галисийские песни (перевод на японский в 2002). Публикация DTP Publishing.
  • Рамон Кабанильяс — Лучшее из Рамона Кабанильяса (2013)
  • Истории моей земли (Contos da mine terra) (переведено на японский язык в 2014)
  • Ксограр Мартин Кодакс (2015)
  • Новая галисийская грамматика (2017)
  • Эйдос (Os Eidos) (двуязычное галисийско-японское издание 2017)

Источники[править]

Ссылки[править]


Runi.svg Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Руниверсалис» («Руни», руни.рф), называющаяся «Асака, Такекадзу».
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC BY-SA.
Всем участникам Руниверсалиса предлагается прочитать «Обращение к участникам Руниверсалиса» основателя Циклопедии и «Почему Циклопедия?».