Циклопедия скорбит по жертвам террористического акта в Крокус-Сити (Красногорск, МО)

Что затуманилась, зоренька ясная (песня)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Что затуманилась, зоренька ясная?..» (Дм. Хворостовский)
Владимир Невойт – «Что отуманилась, зоренька ясная». Романс на стихи А.Вельтмана

«Что затуманилась, зоренька ясная» («Песня разбойника», «Песня атамана») — известная русская песня.

Авторы:

Музыка послужила основой для украинской песни.

К стихам писали музыку и другие композиторы.

Время написания:

  • Стихи — 1831 г.
  • Музыка — 1832 г. (публикация: 1833 г.)[1]; песня была сочинена к спектаклю Московской императорской труппы[2].

Несмотря на то что авторы песни известны, она приобрела такую популярность, что считается народной и исполняется в разных вариациях — исходя из желания определенного представителя народа. У песни есть множество разных вариантов и переделок[1].

Стихи[править]

Стихи для песни специально не сочинялись. Александр Фомич Вельтман не считал себя профессиональным поэтом, а литературным сочинениями «баловался» по моде времени, как это делали другие выходцы аристократического круга[3]. Выйдя в отставку, 30-летний военный топограф Александр Вельтман (его фамилия имеет шведские корни) занялся литературной деятельностью. Про одно из его произведений — а именно повесть «Странник» — один из его близких приятелей — а именно: Александр Сергеевич Пушкин (во всяком случае, они были на «ты»[3]) сказал: «В этой несколько вычурной болтовне чувствуется настоящий талант»[3].

В 1831 году А. Ф. Вельтман сочинил повесть в стихах «Муромские леса»[1][3][4] (густые Муромские леса к этому времени особо прославились укрывающимися разбойниками[5], и понятие «разбойники Муромских лесов» стало нарицательным). Там по сюжету разбойники Муромских лесов пели песню. Вот этот авторский текст:

Что отуманилась, зоренька ясная,
Пала на землю росой?
Что ты задумалась, девушка красная,
Очи блеснули слезой?
Жаль мне покинуть тебя, черноокую!
Певень ударил крылом,
Крикнул… Уж полночь!.. Дай чару глубокую,
Вспень поскорее вином!
Время! Веди мне коня ты любимого,
Крепче веди под уздцы!
Едут с товарами в путь из Касимова
Муромским лесом купцы!
Есть для тебя у них кофточка шитая,
Шубка на лисьем меху!
Будешь ходить ты, вся златом облитая,
Спать на лебяжьем пуху!
Много за душу свою одинокую,
Много нарядов куплю!
Я ль виноват, что тебя, черноокую
Больше, чем душу, люблю![1][3]
  • Пéвень — современный петух

Слова, хоть и с криминальной направленностью, но задушевные, как и положено разбойничьей песне.

Разбойниками, как правило, и становятся задушевные люди, обманутые в своих самых чистых намерениях. Традиция сохранилась до нашего времени: бомжами обычно являются обманутые люди — чаще всего горячо любящими родственниками.

Считается, это единственное стихотворение Вельтмана, ставшее песней[1][4], но в дебрях Интернета удалось разыскать еще несколько песен на стихи А. Вельтмана — «Золотая заря сыплет бездны лучей…» (тоже в музыкой А. Варламова, слова и музыка 1840-е гг.)[6], «Тайна» (стихи 1831 г., романсы А. А. Алябьева — 1833, В. Н. Всеволожского — 1880)[7], «Луч надежды» (эти стихи, созданные в 1839 г., положили на музыку композиторы А. Е. Варламов — 1839, А. А. Алябьев — 1846, В. Т. Соколов — 1892)[8], «Что-то ты, моя желанная» (композитор А. Алябьев, слова и музыка 1841)[9] и др.

Сам же автор в конце 1840-х годов всерьез занялся вопросами археологии и лингвистики, и его статьи по этим наукам не утеряли интереса до сих пор. В 1852 г. после смерти Михаила Николаевича Загоскина А. Вельтман заступил на его место директора Оружейной палаты; в 1854 Академия Наук избрала его членом-корреспондентом[4]. К литературной деятельности Александр Фомич Вельтман не вернулся.

Музыка[править]

По всей видимости, изданная повесть А. Вельтмана обрела некоторую популярность. Задушевные слова разбойничьей песни вдохновили на музыку композиторов. Уже на следующий год после появления повести к разбойничьей песне из нее сочинили свои романсы Иван Иогель (опубл. 1832), Александр Варламов (1832, опубл. 1833 — к спектаклю Московской императорской труппы), Александр Алябьев, а потом и другие композиторы[1].

Самой популярной оказалась мелодия Варламова[1]. Александр Егорович Варламов в это время был переведен из Петербурга в Москву — в Московскую императорскую театральную труппу помощником капельмейстера и «композитором музыки»[10][11][12], и на сценах недавно открытых Малого и Большого московских театров он сам неоднократно выступал с собственными произведениями.

В начале 1833 года там же, в Москве, А. Е. Варламов выпустил свой первый авторский сборник романсов и песен «Музыкальный альбом на 1833 год»[10][12] (посвятив его своему начальнику и — одновременно — другу А. Н. Верстовскому), куда вошли девять произведений, в том числе и «Зоренька ясная»[13] (еще «Красный сарафан», «Ох, болит, да щемит», «Что это за сердце», «Не шумите, ветры буйные» и др.).

Варламов использовал так называемую балладную музыкальную форму — речитатив в целях драматизации вокальной партии[14]. С этой мелодией песня и обрела славу, превратившись в народную.

В 1834 году Московская императорская труппа ставила спектакль по повести А. Вельтмана «Муромские леса»[15], музыку к постановке сочинял А. Варламов (премьера: Большой театр, 26 октября 1834 г.), и в спектакль вошла эта песня, что придало ей популярность.

Кто был первым исполнителем песни, выяснить не удалось.

Вариации[править]

Песня оказалась столь популярной, что зажила собственной жизнью, изменяясь по воле исполнителя.

Уже в песенный сборник «Подарок любителям пения» (М. 1877 г., № 230) песня вошла в несколько измененном виде по сравнению с авторским текстом[1]. Слово «отуманилась» стало более современным «затуманилась». В некоторых вариантах вместо устаревшего слова «певень» появилось слово «петел», озаначавшее то же самое («петух» — и с тем же самым общеславянским корнем, от которого произошёл глагол «петь») и тоже вскоре устаревшее[3], а слово «люблю» заменилось на рифму «погублю» (Я ль виноват, что тебя, черноокую, / Больше, чем душу, люблю! — Много за душу твою одинокую, / Много я душ загублю)[3].

Песня стала действительно восприниматься как фольклор — разбойничья народная песня. В таком виде она вошла в пьесу «Черный ворон», записанную в октябре 1899 года[1][16] (подробнее см. ЧЕРНЫЙ ВОРОН).

Через какое-то время (какое — неизвестно) появился приблатненный вариант этой песни — про «загубленные дешевки» и т. д.; опубликован он был в сборнике «Песни узников» (Песни узников. Составитель Владимир Пентюхов. Красноярск: Производственно-издательский комбинат «ОФСЕТ», 1995)[1].

На украинском языке[править]

Случилось так, что песня стала восприниматься не только как русская народная, но и украинская народная. И у этого есть своя история.

В украинском варианте песня получила название «Hiч яка мiсячна»[3].

В самом начале 1880-х годов выдающийся украинский композитор Николай Витальевич Лысенко обратился к сюжету повести Гоголя «Майская ночь, или Утопленница». Вслед за своим учителем Римским-Корсаковым, написавшим в 1879 году оперу «Майская ночь», Николай Лысенко решил сделать на том же литературном материале свою оперу «Утопленница» (по-украински — «Утоплена»). Либретто для будущей оперы композитор попросил написать своего троюродного брата Михаила Петровича Старицкого, известного украинского поэта и драматурга (советский художественный фильм «За двумя зайцами» был сделан по пьесе Старицкого)[3].

Согласно либретто Михаила Старицкого, молодой козак Левко, вызывая Галю на улицу, поёт под её окнами серенаду. Отдельно Михаил Старицкий сочинил стихотворение «Виклик», точная дата написания которого варьируется[3]. Два этих стиха имеют много общего, а кроме того, перекликаются с украинской народной песней «Сонце низенько, вечір близенько», упоминаемой Гоголем в повести «Майская ночь, или Утопленница». Интересующихся подробностями отправляем читать очень интересную изыскательскую статью Валентина Антонова: ЗАГАДОЧНАЯ «НIЧ»; автор Валентин Антонов.

«Нiч яка мiсячна» (співає Микола Кондратюк). Українська народна пісня на вірші М.Старицького з к/ф «В бой идут одни "старики"» (Песня из кинофильма «В бой идут одни «старики»»)

Мы же скажем проще: все эти песни, включая русский романс «Зоренькая ясная», оказали влияние друг на друга, к концу 19 — началу 20 века сместившись, смешавшись, объединившись и — образовав украинскую народную песню[17].

Причем музыка Лысенко к серенаде из оперы так и осталась в опере, а текст лег на известный русский романс с мелодией А. Е. Варламова про «зореньку ясную».

К началу 20 столетия это объединенное новое украинское музыкальное произведение уже вполне воспринималось как старинная украинская народная песня, которая входила в репертуар многих украинских певцов и которую использовал актер и режиссер Леонид Быков при создании им художественного фильма «В бой идут одни „старики“» (вместе с несколькими другими песнями)[18] — 1973 г. киностудия им. Довженко, — он же сыграл главную роль[19][20].

Это была уже не разбойничья песня, а нежный лирический любовный романс — без всякой криминальной направленности (русский вариант — тоже нежный любовный романс, но — с криминальной направленностью).

Украинская песня «Нiч яка мiсячна»[править]

Євген Беляєв. Ніч яка місячна (вірші - M.Старицький). Обр. - Оскар Сандлер
Борис Гмыря. Запись с "Голубого огонька". 31 декабря 1962 г. Украинская народная песня.
Хор Московского Сретенского монастыря – «Нiч яка мiсячна»


Современные исполнения[править]

Ныне русская и украинская песни вполне сосуществуют совместно, нисколько не мешая друг другу (чего — ох! — нельзя сказать о политиках). Новые поколения певцов — России и Украины — включают ее в свои репертуары, и обе песни продолжают свою жизнь на сценах концертных залов, в аудио- и видеозаписях, звучат по радио, телевидении и, конечно, их можно в различных исполнительских версиях найти в Интернете.

Кроме того, появляются новые музыкальные редакции, которые слагают новые поколения композиторов[21].

Авторы[править]

Источники[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 ЧТО ЗАТУМАНИЛАСЬ, ЗОРЕНЬКА ЯСНАЯ…
  2. Ноты — Александр Варламов — Романсы и песни. Редактор Н. Листова
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 ЗАГАДОЧНАЯ «НIЧ»; автор Валентин Антонов
  4. 4,0 4,1 4,2 Антология одной песни — Что затуманилась, зоренька ясная
  5. Воспоминания русских крестьян XVIII — первой половины XIX века
  6. ЗОЛОТАЯ ЗАРЯ СЫПЛЕТ БЕЗДНЫ ЛУЧЕЙ…
  7. ТАЙНА
  8. ЛУЧ НАДЕЖДЫ
  9. ЧТО-ТО ТЫ, МОЯ ЖЕЛАННАЯ
  10. 10,0 10,1 Александр Егорович Варламов / Alexander Varlamov; автор Н. Листова
  11. Большая советская энциклопедия. Александр Егорович Варламов
  12. 12,0 12,1 Варламов, Александр Егорович
  13. А. Варламов. Романсы
  14. Характеристика творчества Варламова — «Песня разбойника» («Что затуманилась, зоренька ясная»)
  15. Музыкальная энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, Советский композитор. Под ред. Ю. В. Келдыша. 1973—1982. Варламов А. Е.
  16. ЧЕРНЫЙ ВОРОН
  17. НIЧ ЯКА МIСЯЧНА
  18. В бой идут одни «старики» (1973) / тексты песен
  19. В бой идут одни «старики»
  20. В бой идут одни «старики» (1973)
  21. Песня атамана («Что отуманилась, зоренька ясная…»). Композитор — Б. В. Зайцев