Half and half
Half and half (с англ. — «половина на половину») — название различных напитков и продуктов питания, состоящих из равных частей двух ингредиентов, включая молочные продукты, алкогольные и безалкогольные напитки.
Молочный продукт[править]
«Half and half» или «half-and-half» — это смесь молока и сливок, которая часто используется для добавления в кофе и сухие завтраки. В США это распространённый жидкий продукт, выпускаемый молочными компаниями в готовом виде. Он был изобретён Уильямом А. Баутвеллом из компании Boutwell Dairy в Лейк-Уэрт-Бич (Флорида), которая распространяла эту смесь в регионе с 1927 года по 1956 год.
В США продукт должен содержать от 10,5 до 18 процентов молочного жира[1]. Он пастеризуется или ультрапастеризуется, а также может быть гомогенизирован[1].
Также могут использоваться следующие дополнительные ингредиенты:
- Эмульгаторы
- Стабилизаторы
- Питательные подсластители
- Характерные вкусоароматические добавки (с красителями или без них):
- Фрукты и фруктовые соки (включая концентрированные).
- Натуральные и искусственные пищевые ароматизаторы[1].
Милкетт[править]
Милкетт (также называемый порционным молоком или сливками) — это индивидуальная порция молока (2 %) или сливок (10 % и 18 %) в контейнерах объёмом 12 или 15 мл, используемая для кофе и чая. Одна порция хранится в запечатанном (фольгой) пластиковом стаканчике, имеет длительный срок хранения[2], но требует охлаждения.
Алкогольные напитки[править]
Бельгия[править]
В некоторых кафе Брюсселя «half en half» (с нидерл. — «половина на половину») — это смесь белого вина и шампанского. Изначально это была смесь двух типичных брюссельских сортов пива: 50 % ламбика и 50 % фаро.
Дания[править]
В барах Копенгагена под этим названием подают смесь тёмного пива и пилснера (лагера). Тёмное пиво представляет собой датскую версию имперского стаута (в Дании его называют просто «портер»), которое немного слаще, чем «Гиннесс».
Ирландия, Англия и Северная Америка[править]
В Великобритании это может означать смесь майлд-эля и биттера.
На северо-востоке Англии под этим названием чаще всего подразумевается сочетание шотландского эля и индийского пейл-эля (IPA). Этот напиток утратил популярность, когда пивоварня Scottish & Newcastle была вынуждена продать многие из своих привязанных пабов, и шотландский эль McEwan’s вместе с IPA исчезли из баров по всему северо-востоку.
В Канаде и США термин «блэк энд тан» относится к «Гиннессу» и лагеру или элю, который удерживает «Гиннесс» на поверхности (чаще всего Bass Ale). Некоторые бары в ирландском стиле избегают этого термина из-за его ассоциации с подразделением Королевской ирландской полиции «Блэк энд танс». Напиток «Half and Half» состоит из «Гиннесса» и лагера Harp. Смесь «Гиннесса» и Smithwick’s называется «Блэксмит»[3].
Шотландия[править]
В Шотландии «hauf an a hauf» (половина и половина) — это маленькая порция виски[4] и пива, которым запивают крепкий алкоголь[5].
Босния и Герцеговина, Хорватия, Черногория, Сербия, Македония[править]
«Pola pola» («половина на половину») — сленговое название шприцера, состоящего из равных частей белого или розового вина и газированной воды. Различные пропорции вина и воды имеют разные сленговые названия в зависимости от региона. Напиток также известен как «litra i voda» (одна бутылка вина и одна бутылка газированной воды), «Litar-litar» (один литр вина, один литр воды) и «Gemišt».
Швейцария[править]
В Швейцарии, в частности в кантоне Вале, это смесь сухого и сладкого ликёра из одного и того же фрукта. В кантоне Женева «moitié-moitié» обычно означает дижестив, содержащий наполовину ликёр Williamine и наполовину о-де-ви Williamine. В кантоне Тичино «mezz e mezz» (буквально «половина на половину» на местном тичинском диалекте) означает смесь местного вина мерло и газозы (местного газированного безалкогольного напитка со вкусом лимона).
Уругвай[править]
В Уругвае существует напиток под названием «Medio y Medio» («половина на половину»), который состоит из сладкого игристого вина и сухого белого вина в равных частях. Он выпускается в красном, розовом и белом вариантах, причём последний является оригинальным и наиболее популярным. Напиток массово употребляется во время праздников, но в некоторых местах его можно найти круглый год. Наиболее распространённым является напиток производства местного ресторана Roldós, который утверждает, что изобрёл эту смесь.
Это также название другого коктейля, приготовленного из белого вермута и «каньи» (буквально «тростник») — алкогольного напитка крепостью 35-50 %, дистиллированного из сахарного тростника. Однако это название используется не в большинстве баров, а только в самых традиционных, вероятно, из-за существования напитка от Roldós.
Безалкогольные напитки[править]
Напиток «Арнольд Палмер», также известный как «half and half», популярен на северо-востоке США. Он состоит из одной части лимонада и одной части холодного чая; вариации могут включать смесь сладкого и несладкого чая. На юге США (в частности, в Атланте и Хьюстоне) этот термин также может означать смесь сладкого и несладкого чая напополам[6]. В некоторых кофейнях в регионах с холодным климатом подают напиток, состоящий наполовину из кофе и наполовину из горячего шоколада, похожий на моккачино. Термин также может относиться к газированному напитку, сочетающему вкусы грейпфрута и лимона.
Канада и США[править]
В Канаде и США этот термин почти всегда относится к нежирным сливкам, которые обычно добавляют в кофе. Название указывает на то, что жидкость состоит наполовину из молока и наполовину из сливок. Продукт широко доступен в США как в порционных упаковках, так и на разлив. Он также используется для приготовления мороженого. Доступны и обезжиренные версии продукта, содержащие кукурузный сироп и другие ингредиенты. Продукт также может использоваться для приготовления «грязной газировки»[7].
Швейцария[править]
В Романдии «moitié-moitié» (буквально «наполовину») может означать кофе, смешанный с равным количеством молока.
В немецкоязычной части Швейцарии, особенно на северо-востоке, смесь яблочного и апельсинового соков известна как «halb halb» («половина на половину», иногда пишется 1+1)[8][9].
Еда[править]
Нидерланды[править]
«Half-om-halfgehakt» (наполовину мясной фарш) обычно используется для обозначения смешанного фарша, состоящего из равных частей говядины и свинины. В Германии используется термин «Gehacktes halb und halb», который также относится к мясному фаршу.
Швейцария[править]
«Moitié-moitié» относится к сырному фондю, приготовленному наполовину из грюйера и наполовину из вашрен фрибуржуа.
Швеция[править]
В лене Скараборг в Швеции «Hälta Hälta» («половина на половину» на местном диалекте) означает порцию, состоящую наполовину из картофеля фри и наполовину из картофельного пюре[10], которая обычно подаётся с сосиской.
США[править]
Чёрно-белое печенье иногда называют печеньем «half-and-half».
Пицца «half-and-half» — это пицца, приготовленная с разными начинками на каждой половине[11].
Британские острова[править]
Под этим термином обычно понимают гарнир, состоящий наполовину из картофеля фри и наполовину из риса. Термин используется на всей территории Британских островов, но чаще всего на севере Англии и в Уэльсе. Типичный заказ может звучать как «куриное карри half and half» или «чили кон карне half and half»[12].
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Code of Federal Regulations, Title 21, Volume 2, Revised as of April 1, 2018. Code of Federal Regulations. Food and Drug Administration. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ Fluids — UHT Milk & Cream — Gay Lea Foods Co-operative Limited. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ Black & Tan Variations (16 апреля 2014 года).
- ↑ Dictionary of the Scots Language :: SND :: Half n., adj., v. Dsl.ac.uk. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ West Word news from the Highlands of Scotland. Road-to-the-isles.org.uk. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ Dish, Mary | Deep South How to Make Perfect Southern Sweet Iced Teaангл.. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ Mills, Becca The Dirty Soda Recipes I Can't Stop Makingen-US. Fork in the Kitchen (2025-08-14). Проверено 28 мая 2026.
- ↑ obi Halb Halb. Thurella AG. Архивировано из первоисточника 31 июля 2010. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ Aproz, Verschiedene Fruchtsäften. Aproz Sources Minérales SA. Архивировано из первоисточника 10 марта 2012. Проверено 28 мая 2026.
- ↑ I Skara räcker det med att säga "hälta/hälta"швед.. www.expressen.se (2014-11-25). Проверено 28 мая 2026.
- ↑ McBride, Lyle. Fridge Door (16 марта 2000 года).
- ↑ What is Half and Half. bakingbites.com (2011-11-08). Проверено 28 мая 2026.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Half and half», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |