Англоязычные топонимы

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Англоязычные топонимы — топонимы содержащие корни английского происхождения.

По второму корню[править]

Англоязычный второй корень[1] Примеры топонимов Аналогичные корни в германоязычных топонимах Аналогичные корни в скандинавоязычных топонимах
«-берн», «-борн» («ручей») Лисберн, Пангборн, Уэстборн, Мелборн «-борн», «-бронн» («источник») «-борн» («ручей»)
«-боро», «-бро», «-бург», «-бери» («крепость») Эдинбург, Кентербери, Петерборо, Кентербери, Солсбери, Эйлсбери, Паундбери, Нерсборо, Харборо, Лафборо, Самсбери, Уэллингборо, Гластонбери «-бург» («крепость») «-борг» («крепость»)
«-бридж» («мост») Кембридж, Кингсбридж, Тонбридж, Троубридж «-брюкке»/«-брук» («мост»)
«-вэлли» («долина»)
«-дэйл» («долина») Саннингдейл, Рочдейл, Тиксендейл «-таль» («долина») «-даль» («долина»)
«-кастер», «-честер», «-стер» («лагерь») Ланкастер, Манчестер, Глостер, Лестер, Винчестер, Гранчестер Честер, Чичестер
«-ленд» («земля») Портленд, Сандерленд «-ланд» («земля») «-ланд» («земля»)
«-пул» («гавань») Ливерпуль
«-таун» («город») Джорджтаун, Чарльзтаун, Джеймстаун, Элизабеттаун
«-тон» («поместье») Брайтон, Болтон, Кингстон, Вулвергемптон, Саутгемптон, Престон, Бартон, Хоптон, Эктон, Элстон, Флиттон, Браунтон, Брикстон, Калломптон, Оукхэмптон, Пейнтон, Тивертон, Фремингтон, Пинкстон, Вашингтон, Состон, Стилтон, Кеннингтон, Мейдстон «-туна» («поместье»)
«-торп» («деревня») Сканторп «-дорф»/«-дурф» («деревня») «-торп» («усальда»)
«-филд» («поле») Шеффилд, Честерфилд, Уэйкфилд, Личфилд, Эклсфилд, Хенфилд «-фельд»/«-фельде» («поле»)
«-форд» («брод») Оксфорд, Челмсфорд, Солфорд, Херефорд, Брадфорд, Кланганфорд, Стретфорд, Дартфорд, Гилфорд «-фурт»/«-форд» («брод»)
«-хилл» («холм») Барли-хилл
«-гем» («обитель») Бекингем, Ноттингем, Дарем, Олтрингем, Олдем, Хадденем, Фелпем, Уиллингем, Чатем «хайм»/«ум» («поселение») «-хамн»
«-стон» («камень») Фолькстон, Харстон, Лонстон «-штейн»

По первому корню[править]

  • «Абер-» («устье»), напр. Абердин;
  • «Инвер-» («устье»);
  • «Кил-» («монашская келья»);
  • «Сток-» («усадьба»), напр. Сток-он-Трент.

Источники[править]