Вернакуляризация

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вернакуляризация (от лат. vernaculus «туземный, местный»[1], коренизация), о языке — восстановление и принятие коренного языка в качестве официального[2].

Может применяться по отношению к системе права[3].

Общая информация[править]

Примерами вернакуляризации является принятие иврита в Израиле и тагальского языка на территории Филиппин[2].

Изначально вернакуляризацией называли перевод и адаптацию Библии с латыни на национальные языки[4].

Окказиональная вернакуляризация церковнославянского языка — проявляются при цитировании библейских текстов на иконах, храмовых фресках и в берестяной письменности[5].

Иногда говорят о вернакуляризации контента веб-сайтов[6].

Иногда говорят о вернакуляризации нотной записи[7].

В архитектуре вернакуляризацией могут называть внедрение современных объектов в сложившуюся среду[8].

Вернакуляризацией могут назвать практику в странах СНГ отдавать приоритет местным языкам в ущерб доминировавшему ранее русскому[9].

Вернакуляризация в текстах новейшей китайской прозы мало изучена в отечественной науке[10].

См. также[править]

Источники[править]