Где ты был, Адам?

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Где ты был, Адам?

Wo warst du, Adam?
Издание
Жанр
роман
Автор
Генрих Бёлль
Язык оригинала
немецкий
Публикация
1951





«Где ты был, Адам?» (нем. Wo warst du, Adam?) — роман Генриха Бёлля, опубликованный в 1951 году. Всезнающий рассказчик описывает эпизодические события осени 1944 года на южном участке Восточного фронта. Разрушительные последствия Второй мировой войны передаются во все более гнетущей атмосфере. Война трактуется как заразная болезнь, как алиби, позволяющее людям снять с себя ответственность за свои поступки. Несмотря на весь гротескный абсурд, фигура католички Илоны еврейского происхождения указывает на альтернативу — размышление о Боге.

Лозунг[править]

Автор предваряет это произведение двумя лозунгами. Первый взят из дневников католического экзистенциалиста Теодора Хеккера: «И всемирная бойня может задним числом пригодиться. Скажем, для того, чтобы доказать свое алиби перед лицом Всевышнего. „Где ты был, Адам?“ — „В окопах, Господи, на войне…“».

Второй девиз цитирует слова Антуана де Сент-Экзюпери из «Полета в Аррас»: «Война — это болезнь, эпидемия, вроде сыпняка…»

Содержание[править]

Девять слабо связанных между собой глав образуют коллаж впечатлений и создают ужасающую картину разрушений, нанесенных машиной войны. Истории рассказывают различные персонажи, прямо или косвенно пересекающие путь обер-лейтенанта Адама Файнхальса. Начальство, другие солдаты, пожилая словацкая хозяйка, видевшая, как немцы наступают и отступают, еврейка-католичка Илона, чей путь заканчивается в концлагере. В этом романе все они — жертвы бесконечного процесса под названием мировая война.

Бёлль демонстрирует бесчеловечность этой громоздкой военной машины. В языке отражается общая безнадежность: природа и люди устали, они бесцветны и сломлены после многих лет разрушений. Еда и вода становятся такой же важной информацией в описаниях, как и описание природы, пустота которой символизирует пустоту человеческого разума.

Очевидно, вопреки событиям войны и вопреки здравому смыслу, герои и здесь ищут жизнь и любовь. Но Бёлль разрушает все надежды и показывает абсурдность человеческой жизни на войне: начальник Файнхальса погибает от неразорвавшейся бомбы во время капитуляции перед русскими, Илона зверски убита, а сам Файнхальс умирает на пороге родительского дома от немецкой гранаты, белый флаг капитуляции становится его саваном.

В отличие от многих других послевоенных романов, Бёлль не шокирует читателей жестокостью или отдельными человеческими преступлениями. Эффект романа проистекает из широты его многочисленных представлений. Благодаря постоянному повторению безнадежности и смерти в произведении читатель проходит через процесс, вызывающий оцепенение, подобное тому, которое Бёлль демонстрирует в лице солдата Файнхальса.

Главы[править]

Первая глава начинается с описания настроения солдат, которым предстоит сражение. Особенно подробно описывается Файнхальс и его настроение во время наступления. Сражение проиграно, и оставшиеся в живых солдаты оказываются в госпитале. Полковник ранен и только призывает «Шампанского!» — «Шампанского со льдом!».

Вторая глава начинается там же, где закончилась первая — в лазарете. Однако рассказывается она с точки зрения раненого полковника, имя которого теперь упоминается — Брессен. Теперь читатель узнает, почему, как и в первой главе, он говорил об охлажденном шампанском и девушках. Он вспоминает свою жизнь, как пил шампанское с другом или курил сигары. Он смотрит на фотографии, висящие на стенах.

Третья глава — одна из самых длинных в книге. Центральные персонажи — фельдфебель Алоиз Шнейдер и капитан Бауэр, которые уже появлялись в первой главе. Алоиз Шнейдер описывает в первую очередь повседневную рутину в военном госпитале. Например, регулярное появление венгерки Сарки, которая приносит фрукты и овощи для лагеря. Важным персонажем является капитан Бауэр, жизнь которого после аварии на мотоцикле сводится к повторению слова «Белогорша» (он повторяет это слово каждые 50 секунд). Его также судят за нанесение увечий самому себе за то, что он не надевал шлем во время вождения. Военный госпиталь, где все находятся, эвакуируют по приказу, потому что враг стремительно приближается. Когда русские танки останавливаются перед военным госпиталем, Алоиз Шнейдер поднимает белый флаг с красным крестом и медленно подходит к танкам. При этом он случайно наступает на неразорвавшуюся бомбу, которая лежала там уже некоторое время. Русские солдаты приняли взрыв за выстрел и расстреляли военный госпиталь. «И лишь после того, как здание накренилось и рухнуло, они заметили, что с той стороны не раздалось ни единого ответного выстрела».

Четвертая глава посвящена исключительно характеру Грэка. Его страхи и мысли описаны в мельчайших подробностях. Грэк служит в том же военном госпитале, что и Файнхальс. (Военный госпиталь был изменен между третьей и четвертой главами). Грэк в отпуске и остановился в соседнем городке. Он продал свои брюки еврею и боится, что его поймают. Он возвращается в лагерь.

Пятая глава снова посвящена Файнхальсу. Он влюбляется в еврейскую учительницу Илону. Однако они не могут оставаться вместе, потому что Файнхальс получает приказ о начале наступления, а Илона хочет во что бы то ни стало снова увидеть свою семью в гетто. Они расстаются, не обменявшись адресами. Файнхальса забирает красный мебельный фургон, который должен отвезти его и других солдат на фронт.

В шестой главе красный мебельный фургон высаживает Файнхальса, Грэка, Финка и других солдат в деревне, где им предстоит сражение. Финк погибает, потому что нес чемодан, полный винных бутылок. Доктор Грэк испытывает страшные боли из-за болезни желудка, о которой уже говорилось в четвертой главе. Однако он избавляется от страданий, когда его погребает обрушившаяся крыша сарая, в которую попала пуля.

Седьмая глава — одна из самых длинных и важных в книге. Илону вместе с другими евреями депортируют в концлагерь в зеленом мебельном фургоне. Там ею командует оберштурмфюрер Фильскайт. Он также является одним из персонажей, наиболее точно описанных в книге. Фильскайт — убежденный расист. Он отдает предпочтение двум вещам: идее расы и смешанному хору. По прибытии в лагерь заключенных сортируют по их певческим способностям и либо определяют в «лагерный хор», либо сразу убивают. Илона тоже проходит прослушивание и поет католическую песню на латыни. Фильскайт не может смириться с мыслью, что еврейка может быть католичкой, так хорошо петь и, кроме того, по своему внешнему виду не вписываться в расовую идеологию. «Он выпустил всю обойму в женщину, которая лежала на полу, в муках извергая свой страх…». Фильскайт отдает приказ убить всех евреев в лагере, и «на плацу началась расправа».

Восьмая глава — самая яркая иллюстрация бессмысленности войны. Файнхальса переводят в Словакию, на границу с Польшей, где он работает архитектором, помогая строить мост, который ранее был взорван партизанами. История рассказывается с точки зрения тетушки Сузан, владелицы трактира, расположенного рядом с мостом. Она наблюдает за солдатами и понимает, что они целыми днями не делают ничего конструктивного, а им за это платят целое состояние. Мост восстанавливается с огромными усилиями и за очень короткое время, но сразу после окончания строительства его снова взрывают, потому что русские приближаются. На этом примере Бёлль наиболее ярко показывает войну бессмысленной и нелепой. Чтобы читатель не обнаружил никакого смысла в восстановлении и взрыве моста, история рассказывается не с точки зрения солдата, а с точки зрения стороннего наблюдателя, который видит вещи такими, какие они есть, без каких-либо искажений.

В последней главе Файнхальс возвращается в свой родной город. По его прибытии город оказывается под обстрелом американцев. Он останавливается в заведении «Финк. Винный погреб и гостиница. Основаны в 1710 году». Он видит генерала, с которым познакомился в первой главе. Теперь он попал в плен к американцам. Файнхальс понимает, что теперь он выглядит гораздо более жизнерадостным и оживленным, чем раньше. В конце концов Файнхальс погибает «на пороге родного дома» от прямого попадания снаряда, последнего из 7 подсчитанных выстрелов, которые немецкое артиллерийское орудие производит каждый день. Его тело накрывает белым флагом.

Восприятие современниками[править]

Информационный журнал «Der Spiegel» (номер от 9 января 1952 года) назвал роман «самой яркой книгой о войне немецкого пера», а критик Ганс Шваб-Фелиш оценил первый опубликованный роман тогда еще практически неизвестного автора как обладающий «местами подлинным поэтическим величием» («Der Monat», март 1952, с. 648). Конрад Штеммер писал в «Neue Zeitung» (№ 295, 15/16 декабря 1951 г.): «Впервые молодой немецкий писатель нарисовал здесь картину последней войны, подобной которой еще не было, с такой беспощадностью и с такой реалистичностью и художественным пониманием».

Критика романа заключается в том, что Бёлль говорит только о войне и ее ужасах, специфически национал-социалистические преступления Холокоста лишь затрагиваются. Описание казни в концлагере и перевозки евреев подчеркивает бесчеловечность военной машины, а не то, что Бёлль обращается к программе истребления. Таким образом, роман читается скорее как пацифистский призыв против войны в целом.

Издания[править]

  • Первое издание: Friedrich Middelhauve, Opladen 1951
  • Книга карманного формата: Kiepenheuer & Witsch, Köln/Berlin 1954 (von Böll durchgesehen und bearbeitet; bis heute der zuverlässigste Text, aber nicht mehr lieferbar).
  • Ullstein Taschenbücher-Verlag, Ullstein Buch Nr. 84, 1957.
  • dtv-Taschenbuchausgabe (von den derzeit lieferbaren Ausgaben die zuverlässigste).
  • Band 5 der Kölner Böll-Ausgabe, Kiepenheuer & Witsch 2004. Diese Ausgabe von Wo warst du, Adam? weist laut Werner Bellmann Textfehler und Lektoratseingriffe auf. Er zählte rund 50 Fehler und zog das Fazit: «Diese Edition ist nicht zitierfähig.»[1] Vgl. dazu den Kritischen Beitrag von Bellmann in Wirkendes Wort. 57, 2007.

Источники[править]

  1. Michael Bengel: Kraftakt mit Schwachstellen. In: Kölner Stadtanzeiger. 16. November 2010.

Литература[править]

Рецензии[править]

  • Alfred Andersch: Christus gibt keinen Urlaub. In: Frankfurter Hefte. 6, Heft 12, 1951, S. 939—941.
  • Wolfgang Bächler: Der Krieg ist eine Krankheit. In: Darmstädter Echo. 18. Juli 1952.
  • Heinz Beckmann: Heinrich Bölls Leuchtkugeln. In: Rheinischer Merkur. (Koblenz/Bonn). 7. Jg., Nr. 30, 24. Juli 1952, S. 9.
  • Helmut M. Braem: Wo warst du, Adam? Heinrich Bölls erster Roman. In: Stuttgarter Zeitung. 8. Dezember 1951.
  • Ingeborg Hartmann: Die Landschaft des Krieges. In: Die Zeit. Nr. 47. 22. November 1951.
  • Fred Hepp: Kriegsbücher und kein Ende. In: Süddeutsche Zeitung. 8. Jg., Nr. 4, 5./6. Januar 1952, S. 18.
  • Herbert Nette: Panorama des Krieges. In: Frankfurter Allgemeine Zeitung. Nr. 263, 10. November 1951, S. 13.
  • Peter E. Pechel: Der Krieg als handelnde Macht. In: Deutsche Rundschau. (Stuttgart). 78. Jg., Heft 8, 1952, S. 874 f.
  • Georg Ramseger: Wo warst du, Adam? In: Die Welt. (Ausgabe Berlin-West; Essen). Nr. 287, 8. Dezember 1951, S. 17.

Исследовательская литература[править]

  • Klaus Jeziorkowski: Heinrich Böll: «Wo warst du, Adam?» (1951). In: Paul Michael Lützeler (Hrsg.): Deutsche Romane des 20. Jahrhunderts. Neue Interpretationen. Athenäum, Königstein/Ts. 1983, S. 273—283.
  • Alan Bance: Heinrich Böll’s «Wo warst du, Adam?»: National Identity and German War Writing — Reunification as the Return of the Repressed? In: Forum for Modern Language Studies. 29, 1993, S. 311—322.
  • Beate Schnepp: Die Architektur des Romans. Zur Komposition von Heinrich Bölls «Wo warst du, Adam?». In: Werner Bellmann (Hrsg.): Das Werk Heinrich Bölls. Westdeutscher Verlag, Opladen 1995, S. 109—123.
  • J. H. Reid: «Wo warst du, Adam?». In: Werner Bellmann (Hrsg.): Heinrich Böll. Romane und Erzählungen. Interpretationen. Reclam, Stuttgart 2000, S. 53-69.
  • Werner Bellmann: Textkritische Anmerkungen und Zeugnisse zu Heinrich Bölls Roman «Wo warst du, Adam?». In: Wirkendes Wort. 57, Heft 1, 2007, S. 19-29.
  • Heinrich Böll: «Wo warst du, Adam?». In: Heinz Ludwig Arnold (Hrsg.): Kindlers Literatur Lexikon. Band 2: Bal-Bot. J.B. Metzler, Weimar 2009, ISBN 978-3-476-04000-8, S. 732—733.
  • Norman Ächtler: 'Entstörung' und Dispositiv — Diskursanalytische Überlegungen zum Darstellungstabu von Kriegsverbrechen im Literatursystem der frühen Bundesrepublik. In: Carsten Gansel/Norman Ächtler (Hrsg.): Das 'Prinzip Störung' in den Geistes- und Sozialwissenschaften. DeGruyter, Berlin/Boston 2013, S. 57-81.

Ссылки[править]

 
Романы, рассказы и повести Генриха Бёлля
Романы
Рассказы
Ruwiki logo.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Рувики» («Багопедия», «ruwiki.ru») под названием «Где ты был, Адам?», находящаяся по адресу:

«https://ru.ruwiki.ru/wiki/Где_ты_был,_Адам?»

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»