Запятые при вводных словах и обращениях
Запяты́е при вво́дных слова́х и обраще́ниях. Вводные слова и обращения не являются членами предложения, они грамматически не связаны с другими членами предложения, к ним нельзя задать вопросы[1][2]. В предложении они выделяются запятыми[3].
Вводные слова[править]
Вводные слова — это слова, при помощи которых говорящий выражает свое отношение к сообщаемому[3]. Вводные слова выделяются запятыми[3]. Различают несколько основных групп вводных слов по значению[4]:
1) выражающие степень уверенности:
конечно, несомненно, безусловно, разумеется, бесспорно, без сомнения, очевидно, разумеется, само собой, наверное, действительно, возможно, может, может быть, быть может, видимо, по-видимому, пожалуй, кажется, казалось бы, верно, вероятно, по всей вероятности, правда, не правда ли, в сущности, по существу, по сути[4].
Например: После этого, по сути, и спрашивать об ее отношениях к Григорию было незачем (Шолохов)[4];
2) указывающие порядок мыслей, их связь:
во-первых, во-вторых, наконец, прежде всего, кроме того, сверх того, итак, таким образом, с одной стороны, с другой стороны, следовательно, значит, наоборот, напротив, далее, впрочем, между прочим, в общем, в частности, стало быть, например, к примеру, главное, тeм более, кстати, кстати сказать, к слову сказать[4].
Например: Вы, значит, предлагаете мне отказаться от матча и, следовательно, лишиться десяти тысяч долларов? (Билль-Белоцерковский)[4];
3) сообщающие источник информации:
по сообщению, по словам, по мнению (кого-либо), по-моему, на мой взгляд, по-нашему, по-вашему, по слухам, по преданию, как говорят, как пишут[4].
Например: Фабричные здания, на мой взгляд, ничем не отличались от тех, что я видел по другим заводам округа (Бажов)[4];
4) выражающие чувства говорящего:
к счастью, к несчастью, к сожалению, на удивление, на радость, на беду, по счастью, по несчастью, к радости, к огорчению, к прискорбию, к досаде, к удивлению, к изумлению, к ужасу, к стыду, на счастье, как нарочно[4].
Например: Тут, к неописуемому восхищению Пети, на старом кухонном столе устроена целая слесарная механическая мастерская (Катаев)[4];
5) выражающие способы изложения мысли:
словом, одним словом, иными словами, другими словами, иначе говоря, коротко говоря, короче говоря, попросту сказать, если можно так сказать, если можно так выразиться, с позволения сказать, лучше сказать, так сказать, что называется[4].
Например: ...Правление уполномочило его ускорить работы, то есть, иными словами, он сам себя уполномочил к этому (Куприн)[4];
6) служащие для активизации внимания собеседника:
видишь (ли), видите (ли), понимаешь (ли), понимаете (ли), знаешь (ли), знаете (ли), пойми, поймите, поверьте, послушайте, согласитесь, вообразите, представьте себе, извините, простите, веришь (ли), верите (ли), пожалуйста, напоминаю, повторяю, подчеркиваю[4].
Мы, если хочешь знать, мы требовать пришли (Горбатов)[4];
7) показывающие степень обычности сообщаемого:
бывает, бывало, случается, по обычаю, по обыкновению.
Например: Из ста с лишком учеников знало урок, случалось, только четверо (Помяловский)[4];
8) выражающие меру того, о чём говорится:
самое большее, самое меньшее, самое необычное, самое удивительное, по крайней мере[1].
Например: Рина была, или, по крайней мере, считала себя передовой женщиной (Л. Толстой)[4];
9) выражающие экспрессивность высказывания:
по правде, по совести, по справедливости, кроме шуток, смешно сказать, не в укор будь сказано, надо признаться, сказать по чести, честно говоря, между нами говоря[5].
Например: А Булычев, надо прямо сказать, в плохом виде! (Горький)[4].
Слова, которые не являются вводными и не выделяются запятыми:
Авось, большей частью, будто, буквально, вдобавок, в конечном счете, вдруг, ведь, вроде бы, вряд ли, все равно, все-таки, даже, именно, иногда, как будто, как бы, к тому же, лишь, между тем, едва ли, наверняка, на редкость, небось, непременно, определенно, отчасти, по крайней мере, поистине, по-прежнему, поэтому, просто, пусть, решительно, словно, тем не менее, только, якобы, исключительно, по постановлению (чьему), по решению (чьему), почти, приблизительно, примерно[3].
Одни и те же слова могут употребляться то в качестве вводных (стало быть, не членов предложения), то в качестве членов предложения (чаще всего сказуемых или обстоятельств).
Например: Вы, верно, переведены сюда из России? (Лермонтов).
Вы верно перевели этот отрывок?[4]
Синтаксическая роль подобных слов обусловлена контекстом, и проверить ее можно путем изъятия этих слов из предложения: в одном случае (без вводного слова) структура предложения сохраняется, в другом — чаще всего распадается.
Наконец[править]
Слово наконец является вводным, если оно указывает связь мыслей, порядок изложения (в значении «и еще») или дает оценку факта с точки зрения говорящего.
Например: Да и наконец, всегда лучше впасть в ошибку, думая хорошо (Горький)[4].
В значении же «под конец», «напоследок», «после всего», «в результате всего» слово наконец не является вводным,
Например: ...Мы поднимались все выше и выше и наконец достигли, вершины горы (Закруткин)[4].
Однако[править]
Слово однако является вводным, если стоит в середине или в конце предложения.
Например: Смотри, однако, Вера, будь осторожна (Тургенев); Как я его ловко, однако! (Чехов)[4];.
В начале предложения (части сложного предложения) слово однако имеет значение союза но и не является вводным,
Например: Мы не надеялись никогда более встретиться, однако встретились (Лермонтов)[4].
Исключение составляют те случаи, когда слово однако в начале предложения имеет значение междометия и тогда отделяется запятой,
Например: Однако, какой ветер! (Чехов)[4].
Значит[править]
Слово значит является вводным, если оно синонимично словам «следовательно», «стало быть»,
Например: Солнечные пятна были на полу, потом перешли на прилавок, на стену и совсем исчезли; значит, солнце уже склонилось за полдень (Чехов)».
Если же слово значит близко по смыслу к «означает», то оно не выделяется никакими знаками.
Например: Человек значит неизмеримо больше, чем принято думать о нем... (Горький)[4]
Значит в положении между подлежащим и сказуемым, выраженными неопределенной формой глагола, требует постановки перед собой тире[4].
Например: Работать — значит двигаться вперед[4]
Обращение[править]
Обращение — слово или сочетание слов, обозначающее лицо или предмет, которому адресована речь. Обращение может быть выражено существительным, местоимением или их синтаксическими заместителями (прилагательным, причастием), которые всегда стоят в именительном падеже[5].
1) Обращения со всеми относящимися к ним словами выделяется (в середине предложения) или отделяется (в начале или в конце предложения) запятыми[4].
Например: Что ты, голубчик, задумчив сидишь? (Фет); Память, не ершись! (Пастернак)[5].
Если обращение, стоящее в начале предложения, произносится с восклицательной интонацией, то после него ставится восклицательный знак (следующее за обращением слово пишется с прописной буквы).
Например: Старик! О прежнем позабудь... (Лермонтов)[4].
2) Частица о, стоящая перед обращением, не отделяется от него никаким знаком,
Например: О мой милый, мой нежный, прекрасный сад!.. (Чехов)[4];
Но если о выступает в роли междометия (со значением «ах»), то после него, согласно правилам, ставится запятая.
Например: О, Вера, как жаль, что нельзя вернуть прошлого!
3) Если распространенное обращение разбито в предложении на части, то каждая из них выделяется запятыми.
Например: Крепче, конское, бей, копыто, отчеканивая шаг![4] (Багрицкий)
4) Между двумя обращениями, связанными неповторяющимся союзом, запятая не ставится;
Например: Здравствуй, солнце да утро веселое! (Никитин)[4].
См. также[править]
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 Пунктуация при вводных словах и обращениях рус.. https://examer.ru/+(2024).
- ↑ Запятые при вводном слове рус.. obrazovaka.ru (2023).
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 Пунктуация при вводных словах и обращениях рус.. https://maximumtest.ru/+(2024).
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 4,23 4,24 4,25 4,26 4,27 4,28 4,29 Д.Э. Розенталь. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: Международная школа переводчиков, 1994 - 400 с.,117-124 с.
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Русский язык. Энциклопедия. Главный редактор - Ф.П. Филин, М.: "Советская энциклопедия", 1979. - 432 с., 170 с.
Литература[править]
- Д.Э. Розенталь. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: Международная школа переводчиков, 1994 - 400 с.,117-124 с.
- Русский язык. Энциклопедия. Главный редактор - Ф.П. Филин, М.: "Советская энциклопедия", 1979. - 432 с., 39-40 с, 170-171 с.
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Запятые при вводных словах и обращениях», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|