Маадай-Кара (эпос)
Маада́й-Кара́ — героический эпос алтайского народа, один из крупнейших образцов устного народного творчества тюркских народов.
Эпос повествует о подвигах богатыря Маадай-Кара и его сына Когюдей-Мергена в борьбе против злых сил.
Монументальный эпос насчитывает более 7000 стихотворных строк и представляет собой энциклопедию духовной жизни алтайского народа, его мифологии, истории и мировоззрения.
Эпос "Маадай-Кара" считается важным культурным памятником алтайского народа и включен в различные издательские проекты под эгидой ЮНЕСКО, что подтверждает его выдающееся значение для мировой культуры[1].
Структура и содержание эпоса[править]
Первая часть повествует о борьбе Маадай-Кара и его сына Когюдей-Мергена с кааном-завоевателем по имени Кара-Кула, который угрожает их народу[2].
Сначала дается величественная картина мирной и счастливой жизни народа, которым правит Маадай-Кара, описание его благодатной Земли и благоденствующего многочисленного народа, скота, пасущегося по склонам гор:
«И семьдесят счастливых лет
Земли Алтая мирный свет
Хранит алып Маадай-Кара
Неколебимый, как гора»
Поэтическая идеализация страны — это выражение мечты народа. Но вот Маадай-Кара стал стар, он не может править народом. Этим воспользовался каан-завоеватель Кара-Кула.
«Шесть дней стонал родной Алтай
Убитым пал и стар и мал»
Перед нашествием Кара-Кулы жена Маадай-Кара, Алтын Тарга родила единственного ребёнка-мальчика и прячет его на вершине горы. Ребёнка находит и воспитывает старуха: дух-хозяйка Алтая. Мальчик вырастает сильным богатырем по имени Кюгедей-Мерген[2].
В исторических преданиях алтайцев часто встречается, что, угоняемые врагами на чужбину люди, вешают люльку с ребёнком на сук дерева:авось кто-нибудь наткнётся, возьмет его и воспитает, а, если он умрёт, то пусть умрёт на своей земле[2].
Здесь заложена простая мысль: людей можно уничтожить, но землю, родину никогда. Жизнь на ней восстановится, возродится, будет вечной[2].
В «Маадай-Кара» главному герою Когюдей-Мергену поручена большая народная миссия:
«Будь терпелив, родной сынок
Пойми одно, всему свой срок
Не норови Каана скот
Набегом, силой захватить
А думай, как родной народ
В края Алтая возвратить»
Когюдей-Мерген один на опустошённой земле, поэтому он находит душу Кара-Кулы, которая спрятана создателем внутри небесной маралухи и уничтожает ее, тем самым побеждает врага.
Вторая часть описывает сватовство и женитьбу Когюдей-Мергена, включая различные испытания и препятствия на пути к обретению невесты.
Когюдей-Мерген едет сватать дочь Ай-Каана, живущего на «грани неба и земли». Отец невесты устраивает Когюдей-Мергену различные испытания, проверяя его силу, ловкость, мудрость и достоинство. Когюдей-Мерген достойно проходит все испытания, доказывая, что он — подходящий муж для Алтын-Кюскю.
Назначается день свадьбы и обговаривание деталей торжества. Родители благословляют и напутствуют свою дочь. Алтын-Кюскю сажают на нарядную лошадь, прикрывают занавесом (кёжёгё) и увозят в аил жениха. Свадебное торжество включает фрагменты народного праздника Эл-Ойын с традиционными песнями, танцами и обрядами.
Третья часть рассказывает о поездке Когюдей-Мергена в подземный мир и его борьбе с Эрликом — властелином подземного царства. Когюдей-Мерген уничтожает Эрлика и весь его подземный мир. Выводит в солнечный мир «много горя изведавший», «замученный, бессчётный, словно стая ласточек народ» и Когюдей-Мерген выполняет свою основную миссию освободителя насильно уведённого и страдающего народа, а не только сородичей, от властелина-угнетателя Эрлика.
- Иллюстрации Игната Ортонулова
- Маадай-кара 11.jpeg
- Маадай-кара 7.jpeg
- Маадай-кара 4.jpeg
- Маадай-кара 8.jpeg
Эпос представляет собой классическую героическую трилогию: пленение → взросление и женитьба героя → освобождение народа.
Основные сюжетные мотивы[править]
Эпос содержит традиционные для алтайского героического эпоса мотивы:
- чудесное рождение героя от престарелых родителей;
- богатырское детство;
- обретение богатырского коня;
- преодоление сверхъестественных препятствий по дороге в землю врага;
- героическое сватовство;
- выполнение трудных задач, поставленных отцом невесты;
- мотив спрятанной души врага (аналогичный смерти Кащея) — душа злого Кара-Кула была спрятана в золотом ящике внутри одной из трёх «небесных маралух» созвездия Орион (южно-алт. Юч-Мыйгак)[3].
Завершается эпос характерным для героической поэтики сошествием героя в преисподнюю, где он побеждает владыку подземного мира и освобождает достойных людей. Концовка сохранила реликт этиологического мифа: герой и его жена становятся звёздами[4].
Мифологические и религиозные аспекты[править]
Шаманистская космология
В эпосе "Маадай-Кара" детально описано трехуровневое строение мира:
- Верхний мир — обитель светлых божеств и духов предков;
- Средний мир — земля людей, животных и растений;
- Нижний мир — царство темных сил и злых духов.
Герои эпоса свободно перемещаются между этими мирами, что отражает шаманистские представления о проницаемости границ между различными уровнями бытия.
Тенгрианские мотивы
В эпосе ярко выражены элементы тенгрианства — древней религии тюркских народов. Небо (Тенгри) выступает как высшая божественная сила, определяющая судьбы людей и народов. Маадай-Кара и его потомки получают силу и благословение непосредственно от небесных сил.
Культ предков
Важное место в эпосе занимает почитание предков. Духи умерших героев продолжают помогать своим потомкам, передавая им мудрость и силу. Этот мотив отражает традиционные алтайские представления о непрерывности связи между поколениями.
Художественные особенности[править]
Эпос исполняется в особой манере — горловым пением (кай), которое придает повествованию сакральный характер. Стихи построены на аллитерации и внутренних рифмах, создающих особый ритмический рисунок.
Текст изобилует традиционными эпическими формулами:
- описания богатырского снаряжения;
- характеристики волшебных коней;
- формулы битв и поединков;
- описания пиров и застолий.
Эпос насыщен глубокой символикой:
- конь — символ души героя и связи с космическими силами;
- лук и стрелы — орудия справедливости и защиты;
- гора — центр мира, место общения с божествами;
- золото — символ небесной чистоты и совершенства.
Историческое значение[править]
Эпос содержит ценную информацию о традиционном алтайском обществе: родоплеменная организация, система управления, военное дело, семейные отношения, хозяйственная деятельность, межэтнические контакты.
В сюжете эпоса отражены древние контакты алтайцев с соседними народами. Враги героев часто представляют реальные исторические угрозы, с которыми сталкивались алтайские племена.
Варианты и исполнители[править]
Эпос "Маадай-Кара" передавался из поколения в поколение профессиональными сказителями — кайчы. Каждый исполнитель вносил свои элементы в повествование, создавая различные варианты эпоса.
Среди выдающихся исполнителей эпоса следует отметить:
- Алексей Калкин — от него была записана наиболее полная версия эпоса;
- Николай Ялатов — известный своим мастерством горлового пения;
- Табыш Тадыев — сохранил архаичные варианты текста.
Научное изучение[править]
Первые записи эпоса были сделаны в начале XX века исследователями Г. Н. Потаниным и А. В. Анохиным. Наиболее полная версия была записана от кайчы А. Г. Калкина в 1930-1940-х годах[5].
Ученые проводят сравнительный анализ эпоса "Маадай-Кара" с другими тюрко-монгольскими эпическими традициями, выявляя общие и специфические черты алтайского эпосотворчества.
Эпос изучается учеными многих стран, как выдающийся образец героического эпоса. Проводятся международные конференции, посвященные алтайской эпической традиции.
В 1973 году в издательстве «Восточная литература» был издан алтайский героический эпос «Маадай-Кара». В нем запись текста, перевод на русский язык, приложения выполнены С. С. Суразаковым[6]. Подготовка тома и содержательная вступительная статья представлены И. В. Пуховым. Ответственный редактор – Н. Н. Баскаков.
Это издание явилось основой для перевода алтайского эпоса на турецкий, английский, немецкий, якутский языки, а также для литературного перевода на русский язык (переводчик А. Плитченко)[6].
Современное значение[править]
Эпос "Маадай-Кара" играет ключевую роль в формировании культурной идентичности современных алтайцев. Его герои служат образцами национальных добродетелей и источником гордости за свое культурное наследие.
Сюжеты и образы эпоса активно используются в образовательных программах Республики Алтай:
- К 100-летию со дня рождения А.Г. Калкина, народного кайчи Республики Алтай, исполнителя героического эпоса «Маадай-Кара», Национальная библиотека Республики Алтай имени М.В. Чевалкова запустила проект «Читаем „Маадай-Кара“ на разных языках»[7]. Участники проекта читали отрывки из «Маадай-Кары» на пяти языках: алтайском, русском, якутском, турецком и немецком. Видеоролики этого проекта теперь используются в виде учебных пособий в общеобразовательных учреждениях. Они помогают молодежи лучше понять историю и культуру своего народа.
Мотивы эпоса вдохновляют современных алтайских писателей, художников, композиторов и театральных деятелей:
- На вершине горы Малая Синюха в Республике Алтай создан тематический этнопарк «Хранитель Большого Алтая» по мотивам алтайского героического эпоса «Маадай-Кара». В парке установлено 10 арт-объектов из металла высотой от 2 до 5 метров, созданных Аржаном Ютеевым.
- В 2025 году в галерее «Хан Алтай» под открытым небом в сквере у национального музея им. А. В. Анохина в Горно-Алтайске работала выставка-инсталляция «Маадай-Кара».
- Когудей-Мерген 1.jpg
Хранитель Большого Алтая Когюдей-Мерген
Создаются новые произведения, основанные на традиционных сюжетах.
Эпос способствует развитию культурного туризма в Республике Алтай. Места, связанные с действием эпоса, становятся объектами паломничества и туристического интереса.
Проблемы сохранения[править]
Современная глобализация создает угрозы для традиционной культуры сказительства. Молодежь все меньше интересуется устным народным творчеством, предпочитая современные формы развлечения.
Правительство Республики Алтай и культурные организации принимают меры по сохранению эпической традиции:
- создаются школы сказителей;
- проводятся фестивали эпического искусства;
- архивируются аудио и видео записи;
- эпос включается в школьные программы.
Примечания[править]
- ↑ ЮНЕСКО дала высокую оценку международному проекту «Эпосы народов мира» — ЯСИА рус.. Проверено 8 июля 2025.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Суразаков С. С. Алтайский героический эпос и сказание «Маадай-Кара» рус.. Проверено 8 июля 2025.
- ↑ Мифотека: Маадай-Кара. Мифотека. Проверено 5 сентября 2025.
- ↑ В. М. Кожевников, ed. (1987), "«МААДАЙ-КАРА»", Литературный энциклопедический словарь, Москва: Советская энциклопедия
- ↑ Суразаков С.С. Алтайский героический эпос рус.. Проверено 8 июля 2025.
- ↑ 6,0 6,1 З. С. КАЗАГАЧЕВА Духовное достояние алтайцев - altaicholmon рус.. «Алтайдыҥ Чолмоны».
- ↑ «Читаем „Маадай-Кара“ на разных языках»: проект к 100-летию А.Г. Калкина - Национальная Библиотека Республики Алтай им. М. В. Чевалкова рус.. Проверено 10 сентября 2025.
Литература[править]
- Маадай-Кара. Алтайский героический эпос - Калкин А. - 1979
- Алтайский героический эпос : Автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук - Суразаков Сазон Саймович - Cистема онлайн-просмотра
- Суразаков С.С. Алтайский героический эпос. — Наука, 1985. — 270 с. — 1800 экз.
Ссылки[править]
- Духовное достояние алтайцев - altaicholmon
- Алтайский героический эпос (Александр Суразаков) / Проза.ру
- «Маадайкара» сближает народы / Литературная газета/Егор Плитченко
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Маадай-Кара (эпос)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|