Параллельная связь
Паралле́льная связь — вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте[1][2], которая по-разному понимается исследователями.
Термин принадлежит Г. Я. Солганику[3]. Посредством параллельной связи создаются описательные сложные синтаксические целые[4]. На основе данной связи выделяют сложные синтаксические целые параллельного строя[1].
Содержание понятия[править]
Одни исследователи под параллельной связью понимают такой вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте, которая основана на сопоставлении, противопоставлении[5] или перечислении объединённых однотипных по структуре предложений, не содержащих, в отличие от цепной связи, грамматических или лексических показателей связи друг с другом[1]. Примеры:
Комната большая, низкая, в три окна; стены вымазаны белой краской; мебели нет. Перед домом голая равнина; постепенно понижаясь, уходит она в даль; серое, одноцветное небо висит над нею как полог (И. Тургенев).
Солнце светит ярко, и лучи его, играя и улыбаясь, купаются в лужах вместе с воробьями. Речка надувается и темнеет; она уже проснулась и не сегодня-завтра заревет. Деревья голы, но уже живут, дышат (А. Чехов).
Нашу верность проверили каленым железом. Нашу гордость испытали танками и бомбами (И. Эренбург).
Средства оформления параллельной связи в данному случае — слова одной тематической или лексико-семантической группы, единство видо-временных характеристик предикатов (частотны предикаты несовершенного вида) и модальности, одинаковый порядок слов, совпадающее актуальное членение предложений и др.[1]
Другие исследователи (такой подход устоялся в методике преподавания) под параллельной связью понимают такой вид межфразовой связи в сложном синтаксическом целом в тексте, при которой все следующие предложения связаны с определённым первым, «исходным» предложением, развивают и конкретизируют его, параллельно «сосуществуя». Примеры:
Пришла весна. Снег почти растаял. Солнце уже начинало греть. Птицы громко верещали, радуя всех своим щебетом.
Сели за стол. Алексей продолжал играть роль рассеянного и задумчивого. Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, нараспев, и только по-французски. Отец поминутно засматривался на неё, не понимая её цели, но находя всё это весьма забавным. Англичанка бесилась и молчала (А. Пушкин).
Буря бушевала над Петербургом, как возвращенная молодость. Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через гранит. Люди пробегали вдоль домов, придерживая шляпы. Ветер хлопал черными шинелями. Неясный свет, зловещий и холодный, то убывал, то разгорался, когда ветер вздувал над городом полог облаков (К. Паустовский).
Сели за стол. Алексей продолжал играть роль рассеянного и задумчивого. Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, нараспев, и только по-французски. Отец поминутно засматривался на неё, не понимая её цели, но находя всё это весьма забавным. Англичанка бесилась и молчала (А. Пушкин).
Нравственности в высокой степени свойственно чувство сострадания. В сострадании есть сознание своего единства с человечеством и миром (не только людьми, народами, но и с животными, растениями, природой и т. д.) Чувство сострадания (или что-то близкое ему) заставляет нас бороться за памятники культуры, за их сохранение, за природу, за отдельные пейзажи, за уважение к памяти. В сострадании есть сознание своего единства с другими людьми, с нацией, народом, страной, вселенной. Именно поэтому забытое понятие сострадания требует своего полного возрождения и развития (Д. Лихачёв).
Под параллельной синтаксической связью понимают также вид сочинительной связи между зависимыми, определяющими словами, которые непосредственно связаны с одним и тем же определяемым словом и одинаково зависят от него[6]. Примеры[7]:
- «Впереди стоял комендант, старик добрый и высокого росту» (А. Пушкин).
- «Пол был застлан оленьими и медвежьими шкурами» (В. Ажаев).
- «Землистые лица покрылись пятнами румянца, раздражения и злости» (А. Серафимович).
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Синтаксис современного русского языка: словарь-справочник, 2009, с. 71
- ↑ Жеребило, 2010
- ↑ Русский синтаксис в алфавитном порядке, 2004, с. 217—218
- ↑ Николина, 2022, с. 82
- ↑ Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. Изд. стереотип. М.: ЛЕНАНД, 2022. С. 110.
- ↑ Грамматическая терминология: словарь-справочник, 2011
- ↑ Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М., 1991. С. 231.
Литература[править]
- Акимова Г. Н., Вяткина С. В., Руднев Д. В. и др. Синтаксис современного русского языка: словарь-справочник / отв. ред. Г. Н. Акимова, С. В. Вяткина. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2009. — 172 с.
- Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. — Назрань: Пилигрим, 2010. — 485 с.
- Ломов А. М. Русский синтаксис в алфавитном порядке: Понятийный словарь-справочник. — Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 2004. — 400 с.
- Немченко В. H. Грамматическая терминология: словарь-справочник. — Москва: ФЛИНТА: Наука, 2011. — 592 с.
- Шаблон:Николина-2022
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Параллельная связь», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|