Фигуры интертекста
Фигу́ры интерте́кста — приёмы, основанные на интертекстуальных (межтекстовых) ассоциациях[1].
Фигуры[править]
У частного поверенного Зельтерского слипались глаза. Природа погрузилась в потёмки. Затихли ветерки, замолкли птичек хоры и прилегли стада («Гость», А. П. Чехов).
В рамках научного изучения интертекстуальности одной из важных проблем является описание фигур интертекста. В настоящее время отсутствует единый взгляд на «перечень» фигур интертекста[2].
Наиболее проработанный категориальный аппарат теории интертекстуальности представлен в работах В. П. Москвина, который выделяет следующие фигуры интертекста[3][4]:
- Цитирование — дословное воспроизведение фрагмента текста с указанием на источник (автора, произведение и др.). При цитировании обязательно наличие «интертекстуальных знаков» (Ц. Хань), которые выполняют функцию маркеров, указывающих на «инородность» включённого текста (кавычки, курсив, ссылочная часть и др.)[5].
- Текстовая аппликация — дословное воспроизведение фрагмента текста без указания на источник. К аппликативным жанрам относят: пастиш («коллаж (мозаика, монтаж), эклектически составленный из кусков разных работ одного или ряда авторов»), центон («стихотворный коллаж, составленный из фрагментов одного или ряда текстов»[6]), венок сонетов (поэма, состоящая из пятнадцати сонетов) и продолжение («соединение текста одного автора с тематически развивающим его текстом другого автора»).
- Текстовая аллюзия — словесный намёк на определённый текст. Средством выражения данной фигуры может быть: 1) отдельное слово (например, «молоткастый» (В. Маяковский)); 2) «ряд однословных единиц, не отражающих компонентной, позиционной и грамматической структуры исходного текстового фрагмента, роль которого играет коммеморатная фраза или словосочетание» (развернутая аллюзия).
- Парафраз состоит в незаметном («не должен нарушать ритмико-синтаксическую структуру исходной фразы») изменении лексического состава устойчивого выражения или текста (замена словом равносложным или близкозвучным), а его объектами выступают: безымянная фразеология (не относится к интертекстуальности), фрагменты текста, собственно тексты (травестирование как парафраз текста).
- Имитация авторского стиля, к которой относят пародию (воспроизведение особенностей (стилевых маркеров) с целью насмешки; «средство раскрытия внутренней несостоятельности того, что пародируется»[7]) и подражание (вид мимесиса, «творческая имитация наиболее удачных сторон конкретного авторского стиля или произведения», которую нужно отличать от плагиата и эпигонства (как механического, «рабского» подражания)).
Цитирование относится к эксплицитной интертекстуальности, аппликация и аллюзия — к имплицитной. Остальные фигуры могут быть основой как первого, так и второго типа интертекстуальности[4].
Примечания[править]
- ↑ Москвин В. П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. Терминологический словарь. — Ростов н/Д, 2007. — С. 795. — 940 с.
- ↑ Каунова Е. В. Текстовая аппликация как фигура интертекста (на материале поэтических произведений И. Иртеньева) // Известия ВГПУ. Серия: Филологические науки. — 2013. — № 9 (84). — С. 116—119.
- ↑ Москвин В. П. Интертекстуальность: Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили. — М.: ЛИБРОКОМ, 2011. — 164 с.
- ↑ 4,0 4,1 Москвин В. П. Теория интертекстуальности: категориальный аппарат // Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов: коллективная монография / науч. ред. Т. Н. Колокольцева, В. П. Москвин. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. — С. 16—51.
- ↑ Han J. Intertextuality in advertising discourse // The Journal of Sichuan. Foreign Languages Colllege. — 2005. — p. 19-34.
- ↑ Москвин В. П. О видах центона: опыт типологии // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 2014. — Т. 73. — № 3. — С. 58-68.
- ↑ Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. — СПб.: Алетейя, 1997. — С. 100—101. — 282 с.
Литература[править]
Дополнительная литература[править]
- Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов: коллективная монография / науч. ред. Т. Н. Колокольцева, В. П. Москвин. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. — 352 с.
- Каунова Е. В. Особенности реализации фигур интертекста в драматических произведениях (на материале комедии Б. Акунина «Чайка») // Грани познания. — 2015. — № 5(39). — С. 65-68.
- Москвин В. П. Методика интертекстуального анализа // Известия ВГПУ. — 2015. — № 3(98). — С. 116—121.
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Фигуры интертекста», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|