Циклопедия скорбит по жертвам террористического акта в Крокус-Сити (Красногорск, МО)

Юки-онна

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Юки-онна (рисунок Ториямы Сэкиэна из «Гадзу-хякки-яко», ок. 1781 г.)
Юки-онна (рисунок Саваки Сууси из «Хяккаи-дзукан», ок. 1737 г.)

Юки-онна (яп. 雪女?, «снежная дева» или «снежная жёнка») — дух или ёкай в японском фольклоре в виде прекрасной, но смертельно опасной молодой женщины, которая странствует под небесами, часто ночью, когда идёт сильный снег.

Она может также называться юки-мусумэ (снегурочка), юки-онаго (снежная девка), юкидзёро (снежная блудница), юки-анэса (снежная сестра), юки-омба (снежная няня), юкимба (снежная ведьма; из префектуры Эхимэ), юкифури-баба (ведьма снегопада; из префектуры Нагано).[1][2]

Внешний вид[править]

Юки-онна является среди ночной вьюги в виде высокой, красивой женщины с длинными чёрными волосами и синими губами. Её необычно бледная или даже прозрачная кожа позволяет ей незаметно сливаться с зимним пейзажем. В некоторых сказаниях она носит белое кимоно,[3] другие легенды описывают её полностью обнажённой, когда только лицо и волосы выделяются на фоне снега.[4] Несмотря на необычайную внешнюю привлекательность, глаза юки-онны могут вселять ужас в смертных. Она как будто плывёт по снегу, не оставляя следов (некоторые рассказы говорят, что она не имеет ног, это является особенностью многих японских призраков), и может превратиться в облако тумана или снега, если находится в опасности (порой смельчаки бросают духу вызов).

Поведение[править]

Некоторые легенды рассказывают, что юки-онна это дух человека, который замёрз зимней порой или погиб в снежной метели. Судя по книге Гордона Смита «Древние сказания и фольклор Японии», «все те, кто погибает в снегу от холода становятся снежными духами».[5] Юки-онна может быть прекрасной в своей безмятежности, но может и безжалостно убить ничего не подозревающих людей. До XVIII века она почти всегда изображалась носителем зла. Позже истории с её участием более подчёркивали призрачную природу духа и эфемерную красоту, наделяли юки-онну большей человечностью.[6]

Во многих рассказах юки-онна показывается путникам, которые попали в пургу или метель, и использует своё ледяное дыхание, чтобы оставить их в виде покрытых инеем трупов. Другие легенды говорят, что она вводит путешествующих в заблуждение, заметая и путая дорогу, и те сами умирают в безлюдной местности от холода. В иных случаях юки-онна появляется с маленьким ребёнком на руках. Если человек примет от неё дитя на руки, то будет заморожен на месте.[3] Родители, ищущие своих заблудившихся детей, особенно восприимчивы к этой уловке. Согласно отдельным преданиям, юки-онна агрессивно вторгается непосредственно в дома, проникая в дверь с порывом ветра, чтобы убить жильцов во сне (некоторые рассказы требуют, чтобы её пригласили внутрь хозяева).

Вообще образ «снежной девы» варьируется от сказки к сказке. Иногда она просто удовлетворена тем, что жертва умирает. Иногда она уподобляется вампиру, выпивая как кровь «жизненную силу» своей жертвы. Случается, что ведёт себя в суккубо-образной манере, охотясь на безвольных мужчин для любовных утех или просто замораживает их через секс или поцелуй (холодный как лёд).[3]

Но, подобно снегу, который она олицетворяет, юки-онна способна проявить и мягкость, стать женою человека, выжившего в снежный буран и даже родить ему детей. Однако, рано или поздно, всё равно возвращается в свой призрачный мир.

Сказка про снежную невесту[править]

Давным-давно жили два лесоруба, старый Мосаку и его молодой восемнадцатилетний ученик-подмастерье Минокити. Как-то раз отправились они в путь по делам, поскольку дорога была неблизкой, то ночь застала их в лесу и была она морозной и вьюжной. Место назначения лежало прямо за незамёрзшей ещё рекой, но перевозчик куда-то отлучился и им пришлось заночевать в его жалкой хижине.

Глубокой ночью, Минокити пробудился ото сна из-за снега, падающего на лицо, и увидел, что дверь хижины распахнута настежь, а посреди комнаты стоит красавица в ослепительно-белом одеянии. Она на какое-то наклонилась над стариком, а потом подошла к Минокити, которого сковало жуткое оцепенение, так что крик застрял в горле. Незнакомка сказала, что хотела забрать у него жизнь как у его спутника, но благодаря привлекательности юноши, оставит его в живых, с условием никому не рассказывать об увиденном под страхом смерти. Когда страшное видение исчезло, то подмастерье попытался разбудить учителя, но тщетно — тот был мёртв.

Спустя год, возвращаяся домой в зимнее время, Минокити встретил симпатичную девушку по имени Юки, шедшую в Эдо, чтобы устроиться там служанкой. Узнав, что та не обручена, будучи очарован её миловидностью, юноша сделал ей предложение и вскоре сыграл свадьбу. В браке у них родилось десять красивых и послушных детишек, с более светлой кожей, чем у прочих людей. Удивительным также было то, что годы не имели над Юки никакой власти, она ничуть не состарилась и была такой же как в первый день их знакомства. Вся деревня полюбила жену Минокити, и последними словами умирающей матери Минокити стали слова похвалы своей снохе.

Однажды ночью, когда дети спали, а Юки шила, освещаемая светом бумажного фонарика, Минокити сказал: «Всякий раз, когда я смотрю на тебя, то вспоминаю таинственный случай, который произошел со мной, когда я был молод и видел прекрасную женщину, похожую на тебя. То ли это было во сне, то ли на самом деле я тогда повстречал юки-онну, убившая моего наставника».

Услышав это, жена бросила шитье и её лицо прорезала гримаса, вселяющая ужас, а голос стал подобен шороху позёмки. «Это была я, юки-онна, ты же нарушил свою клятву, и за это должен быть наказан смертью, но ради наших детей, я тебя не трону. Однако помни, что если дети хоть раз пожалуются, я услышу, и в ночь, когда выпадет снег, убью тебя!» Затем она превратилась в белые клубы тумана и с пронзительным визгом вылетела в дымовое отверстие. С тех пор никто её больше не видел.

Рассказ о призрачной гостье Кудзаэмона[править]

Бедный крестьянин Кудзаэмон всегда на ночь плотно запирал ставни. Однажды зимней ночью, около полуночи, кто-то постучался в дверь и попросил у хозяина ночлега и пищи. Осторожный Кудзаэмон отказал, но когда уже собирался снова лечь в постель, увидел в комнате женщину с волосами до плеч и струящемся длинном белоснежном платье. «Где Вы оставили свои гэта?» — только и нашёл что спросить перепугавшийся крестьянин. «Мне не нужны гэта, сказала незванная гостья, ведь у меня нет ног». Она пояснила, что летела над деревьями в соседнее селение, но из-за сильного встречного ветра, решила сделать остановку, а затем, желая успокоить трясущегося Кудзаэмона, совершила молитву на его семейном алтаре (буцудане), в которой помянула всех предков, чьи имена были указаны на табличках алтаря, не забыв и про самого хозяина дома. Назвавшись именем О-Ясу, гостья рассказала, что погибла во время снегопада, став юки-онной, а её муж Исабуро после смерти жены, бросил в нужде её родителей. Оттого она и желает найти мужа, чтобы убедить его вернуться и позаботиться о стариках. Ближе к рассвету задремавший Кудзаэмон услышал слова прощания, и призрак исчез. Желая разузнать побольше, крестьянин на следующий день отправился с распросами в соседнюю деревню, где действительно встретил Исабуро, которому пересказал ночное происшествие. Оказалось, что и тому уже являлся дух с аналогичным наказом. С того времени Исабуро возвратился в дом родителей погибшей жены и стал о них заботиться.

Юки-онна в культуре[править]

Юки-онна является популярной фигурой в японской литературе, манге и анимации. Одним из наиболее ярких примеров Снежной Девы является Цурара Ойкава, телохранитель главного героя Рикуо Нура из аниме «Nurarihyon no Mago».

Образ юки-онны послужил основой для покемона Froslass.

Прогрессив-метал группа Symphony X посвятила юки-онне песню "Lady Of The Snow" в своём альбоме "Twilight in Olympus" 1998 года.

В европейской литературе её наиболее близкий образ — Снежная королева из сказки Г. Х. Андерсена.

Источники[править]

  1. Konno, Ensuke(今野円輔) (1981), 日本怪談集 妖怪篇(Nihon kaidanshū yōkai hen), Gendai Kyoiku bunko, Shakai Shisho sha, pp. 4-, ASIN B000J98U1S, ISBN 978-4-390-11055-6, 小泉八雲: 回想と研究 (Koizumi Yakumo: kaisō to kenkyū) (snippet), Kodansha, p. 227, quote: «雪女の名称は雪娘、雪女郎、雪婆、雪降婆、シッケンケンなど..»
  2. Furuhashi, Nobutaka (古橋信孝) (1992), «雪女伝説», in Isamu Yoshinari(吉成勇)ed., Nihon 'Shinwa Densetsu' Sōran (日本「神話・伝説」総覧), 歴史読本特別増刊・事典シリーズ, Shinjinbutsu Orai sha (新人物往来社), pp. 276—277, ISBN 978-4-404-02011-6
  3. 3,0 3,1 3,2 Yuki-onna, — japanese 1-2-3.com
  4. Seki, Seigo Seki (1963), Folktales of Japan, p. 81, University of Chicago, ISBN 0-226-74614-3
  5. Smith, Richard Gordon, «The Snow Ghost» Chapter XLIX of Ancient Tales and Folk-lore of Japan at sacred-texts.com
  6. Kwaidan — Yuki-onna (Snow Woman), — www.sarudama.com

Литература[править]

  • Хэдленд Дэвис «Мифы и легенды Японии», — М.: Центрполиграф, 2012, С.140-144, ISBN 978-5-9524-5007-3.