Заколдованное вино
![]() Тристан и Изольда на пути в Корнуолл | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
светская оратория |
| Место первой постановки |
Тонхалле, Цюрих (концертная) |
«Заколдованное вино» (фр. Le vin herbé) — светская оратория в трёх частях (18 картинах) с прологом и эпилогом композитора Франка Мартена. Либретто состоит из отрывков французского перевода и реконструкции «Романа о Тристане и Изольде» Жозефа Бедье (1900). Произведение основано на средневековой истории о Тристане и Изольде. Концертная премьера состоялась 26 марта 1942 года в Тонхалле в Цюрихе. Первая сценическая постановка прошла 15 августа 1948 года на немецком языке в Зальцбургском земельном театре.
Содержание оперы[править]
В Ирландию прибывает рыцарь Тристан, чтобы доставить принцессу Изольду Белокурую королю Марку Корнуоллскому, однако между Тристаном и Изольдой случайно выпитый любовный напиток вызывает непреодолимую страсть, несмотря на вражду и политический брак. Изольда становится женой Марка, но тайно продолжает любить Тристана, и после раскрытия их связи влюблённые бегут в лес Моруа, где живут в изгнании, пытаясь бороться с чувством вины и долгом. Со временем они расстаются, надеясь на примирение с королём, однако судьба вновь сводит их: смертельно раненый Тристан зовёт Изольду, и она отправляется к нему, но не успевает вовремя. Тристан умирает, поверив в её отсутствие, а Изольда, увидев его тело, умирает от горя рядом с ним, и после их смерти их могилы символически соединяются растущим кустом, олицетворяющим вечную любовь.
Оформление[править]
Оркестр[править]
Камерный состав произведения состоит из двух скрипок, двух альтов, двух виолончелей, контрабаса и фортепиано.
Либретто[править]
Текст, дословно положенный на музыку Франком Мартеном, взят из новофранцузского перевода и реконструкции сюжета о Тристане и Изольде Жозефа Бедье. Бедье использовал для этого в основном стихотворный эпос «Тристрант и Изольда» Эйльхарта фон Оберга, созданный около 1170 года, и фрагментарно сохранившееся стихотворение старофранцузского поэта Беруля. Более крупные куртуазные версии Томаса Британского или Готфрида Страсбургского он использовал только для деталей.
Музыка[править]
Певцы ансамбля выступают как сольно, так и в различных комбинациях. Повествовательные, комментирующие и диалогические разделы чередуются. Отдельные драматические роли выделяются из группы на время диалога. Рецитирующие места поются то сольно, то хором многоголосно или в унисон. Эти методы указывают на более старые музыкальные формы, такие как мадригальные комедии эпохи Возрождения или ранние оратории и пассионы. Гюнтер Массенкайль отметил, что таким образом Мартен достиг «крайне дифференцированного в звуковом отношении исполнения текста [...] с большой языковой тонкостью и непосредственностью чувств». Столь же разнообразны и диалогические партии. Стиль пения речитативный с ариозными элементами и напоминает cantar recitando раннего итальянского барокко, а также музыкальный язык Дебюсси в «Пеллеасе и Мелизанде». Массенкайль писал об этом, что композитору казалось более важным «выразить слова в их смысле и весе, чем драматически охарактеризовать отдельных персонажей в их действиях». Эта недраматическая черта также бросается в глаза в инструментальном сопровождении. Уже состав, сокращённый до солирующих струнных и фортепиано, не допускает дифференцированных оркестровых красок. Мартен и здесь в значительной степени концентрируется на усилении текстового сообщения, при этом он иногда также использует ритмические или звукоизобразительные эффекты. Благодаря этому «Заколдованное вино» достигает «безошибочно новой звуковой формы», которая чётко отличается от известной оперы Рихарда Вагнера на тот же сюжет.
Два мелизматических возгласа «Chétive!» («Я, бедняжка!») Изольды (I.2 и III.4) и сообщение о смерти Тристана («Tristan est mort», III.6) выделяются из в остальном почти полностью силлабической звуковой картины. Возгласы Изольды также имеют формообразующую функцию. Они устанавливают связь между её жалобой на нежелательный союз с Марком и её осознанием того, что она больше не увидит Тристана живым. Обе сцены происходят на корабле, причём в инструментальном сопровождении слышны волновые движения моря.
Для «Заколдованного вина» Франк Мартен разработал собственный музыкальный язык, который он назвал «style chromatique» и который он также использовал в своих более поздних произведениях. Этот стиль имеет тональную основу, но не использует «тоническую» функциональную гармонию. Мартен отказался от лейтмотивов. Музыка основана на трёх двенадцатитоновых рядах, которые более подробно исследовал музыковед Бернхард Биллетер: так называемый «ряд судьбы» появляется почти во всех картинах. Другой ряд символизирует любовь между Тристаном и Изольдой. Впервые он звучит после принятия волшебного напитка в соло-скрипке и появляется в общей сложности четыре раза. Третий ряд, состоящий всего из одиннадцати тонов, Мартен использует в сцене смерти Тристана. Ряды содержат элементы мажорно-минорной гаммы, а также трезвучия. Поэтому они не звучат атонально. Даже более сложные полифонические структуры звучат здесь тонально. Мартен так высказался о своём способе использования двенадцатитоновых рядов Арнольда Шёнберга: «Они научили меня находить более богатые и динамичные мелодические линии, постоянно обновляющиеся аккордовые соединения, выразительные и неожиданные аккордовые движения; наконец, они научили меня вести каждую музыкальную линию независимо от окружающей её музыки, что таким образом обеспечивает ей большую независимость». Ряды обычно появляются только в одном голосе, причём отдельные тона часто имеют одинаковую длительность нот. Иногда они используются как остинато. Биллетер заметил, что Мартен развивает диссонирующие аккорды из равномерного голосоведения, часто над статичным басом как временным тональным центром. Из-за «скользящей тональности» части редко заканчиваются в начальной тональности. При смерти Изольды от любви сложный музыкальный язык превращается в чистый до мажор.
Сравнение с оперой Вагнера[править]
Курт Пален в своём «Оперном лексиконе» выделил существенные отличия «Заколдованного вина» от оперы Рихарда Вагнера «Тристан и Изольда». Вагнер сильно упростил действие и сократил количество персонажей. Жена Тристана Изольда Белорукая у него не появляется. Король Марк у Мартена сильнее вмешивается в события, чем у Вагнера. У Вагнера принятие любовного напитка (который она принимает за яд) — это сознательное действие Изольды, которая уже давно любит Тристана, а не оплошность служанки. В музыкальном и драматическом построении оба произведения различаются ещё сильнее. Произведение Мартена больше не является традиционной оперой, а как «эпическая» опера больше похоже на «Царя Эдипа» Стравинского или «Жанну д'Арк на костре» Онеггера.
История создания[править]
Сюжетом о Тристане и Изольде Франк Мартен занялся с весны 1938 года. В его распоряжении были изданный в 1900 году новофранцузский перевод и реконструкция Жозефа Бедье, а также роман Чарльза Моргана «Спаркенброук» 1936 года, в котором были переработаны элементы мифа[1]. Конкретным поводом для его «светской оратории» стал запрос швейцарского композитора и дирижёра Роберта Блума, который искал камерное произведение продолжительностью около получаса для руководимого им Цюрихского мадригального хора. Мартен решил положить на музыку оригинальный текст четвёртой главы версии Бедье. Блум исполнил получившуюся первую часть произведения 16 апреля 1940 года в Цюрихе.
Затем Мартен положил на музыку ещё две главы романа и добавил пролог и эпилог. Теперь уже полнометражная «светская оратория» с подзаголовком «D’après trois chapitres du Roman de Tristan et Iseut» («По трём главам романа о Тристане и Изольде») была завершена в 1941 году. Несмотря на обозначение как оратория, Мартен также думал о сценической постановке. Однако премьера этой версии теми же исполнителями, что и в первой части, состоялась сначала в концертном исполнении 28 марта 1942 года в Тонхалле в Цюрихе.
Только 15 августа 1948 года в рамках Зальцбургского фестиваля в Зальцбургском земельном театре состоялась первая сценическая постановка в режиссуре Оскара Фрица Шуха с оформлением Каспара Неера. Музыкальным руководителем был Ференц Фричай. В главных ролях пели Юлиус Патцак (Тристан), Мария Чеботари (Изольда), Эндре Корех (король Марк) и Хильде Цадек (Брангена). Это была немецкоязычная версия под названием «Заколдованное вино». Перевод сделал сам Мартен, причём он частично использовал перевод Рудольфа Г. Биндинга, опубликованный в 1911 году.
Постановки[править]
С тех пор произведение многократно ставилось на сцене. В специальной литературе особо упоминаются следующие постановки:
- 1953 Эссен
- 1959 Ольденбург. Режиссёр: Иоахим Клайбер
- 1959 Немецкая опера, Берлин
- 1962 Мюнхенский оперный фестиваль. Ингрид Бьонер (Изольда) и Рихард Хольм (Тристан), дирижёр: Йозеф Кайльберт, режиссёр: Рудольф Хартманн
- 1968 Зал Аполлона Государственной оперы Унтер-ден-Линден, Восточный Берлин. Дирижёр: Франк Мартен
- 1968 Гобеленовый зал, Дрезден. Дирижёр: Франк Мартен
- 1968 Шветцингенский фестиваль. Дирижёр: Франк Мартен
- 1970 Крисье. Дирижёр: Виктор Дезарзан, фортепиано: Франк Мартен
- 1982 Женева (в оригинале на французском)
- 1982 Театр Джанетты Кокрейн, Лондон
- 2007 Воздуходувный зал Индустриального парка Дуйсбург-Норд в рамках Руртриеннале. Дирижёр: Фридеманн Лайер, постановка: Вилли Деккер[2]. Постановка также была показана в январе 2009 года на гастролях в Национальной опере Лиона[3].
- 2013 Государственная опера Унтер-ден-Линден, Берлин. Дирижёр: Франк Оллу, постановка: Кэти Митчелл[4]
- 2017 Центр Миллениум, Кардифф. Постановка Валлийской национальной оперы на английском языке. Дирижёр: Джеймс Саутхолл, постановка: Полли Грэм[5]
Среди множества концертных исполнений особого упоминания заслуживают следующие:
- 1946 Амстердам. Дирижёр: Феликс де Нобель
- 1948 Центральный зал Вестминстера, Лондон. Дирижёр: Вальтер Гёр
- 1968 Нью-Йорк (по случаю 70-летия Мартена). Дирижёр: Хью Росс
- 1961 Таун-холл, Нью-Йорк. Мария Штадер (Изольда), Эрнст Хефлигер (Тристан), дирижёр: Хью Росс
- 1966 Рим. Дирижёр: Марио Росси
- 1969 Будапешт
Примечания[править]
- ↑ A Dictionary of Medieval Heroes. — Boydell & Brewer, 2000.
- ↑ Uwe Schweikert, Michael Struck-Schloen (November 2007). «Sehnsüchte». Opernwelt.
- ↑ Le Vin herbé in Lyon. Проверено 12 мая 2026.
- ↑ Boris Kehrmann (Juli 2013). «Short Cuts». Opernwelt.
- ↑ Wiebke Roloff (April 2017). «Keltisch, kantig». Opernwelt.
Литература[править]
- Le Vin herbé. — München/Zürich: Piper, 1989. — Т. 3. — P. 686–688. — ISBN 3-492-02413-0.
- Opernführer für Fortgeschrittene. Das 20. Jahrhundert II. Deutsche und italienische Oper nach 1945, Frankreich, Großbritannien. — Kassel: Bärenreiter, 2005. — P. 179–182. — ISBN 3-7618-1437-2.
- Das neue Opern-Lexikon. — Weyarn: Seehamer, 2000. — P. 366–369. — ISBN 3-934058-58-2.
- The Viking Opera Guide / Amanda Holden. — London/New York: Viking, 1993. — P. 611–612. — ISBN 0-670-81292-7.
- Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Berlin: Directmedia, 2005. — Т. 20.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Заколдованное вино», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
