Кто страдает, пусть надеется

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Композитор

Вирджилио Маццокки
Марко Мараццоли

Жанр

музыкальная комедия (commedia musicale)

Место первой постановки

Палаццо Барберини, Рим

«Кто страдает, пусть надеется» (итал. L'Egisto, ovvero Chi soffre speri) — музыкальная комедия (ранняя итальянская комическая опера) в трёх актах с прологом композитора Вирджилио Маццокки (в редакции 1639 года — совместно с Марко Мараццоли) на либретто Джулио Роспильози (будущего папы Климента IX), основанное на новелле из «Декамерона» Джованни Боккаччо (пятый день, девятая новелла)[1][2].

История постановок[править]

Впервые опера была исполнена 12 февраля 1637 года в Палаццо Барберини в Риме[1] под названием Il falcone[3] или Chi soffre speri и была представлена ещё как минимум пять раз[4]. Пересмотренная версия, созданная в сотрудничестве с Марко Мараццоли (который также написал интермедии), была исполнена 27 февраля 1639 года в близлежащем Театро Барберини под названием L'Egisto, ovvero Chi soffre speri и повторена как минимум четыре раза[4]. Сохранившиеся партитуры относятся к пересмотренной версии 1639 года[5].

В 2007 году Барбара Нестола сообщила о наличии рукописной копии партитуры 1639 года в Национальной библиотеке Франции. Эта находка считается веским доказательством того, что «Эджисто», исполненный в Пале-Рояле в Париже 13 февраля 1646 года по инициативе кардинала Мазарини, был не оперой Франческо Кавалли «Эджисто», как долгое время считалось, а именно оперой Маццокки и Мараццоли «Кто страдает, пусть надеется»[6]. Нестола предполагает, что опера была исполнена через несколько дней после прибытия Антонио Барберини в Париж, после того как он и его семья бежали из Рима после смерти папы Урбана VIII[7].

Современное возобновление состоялось в 1970 году под названием Il falcone ovvero Chi soffre speri в шведской Вадстенской академии. Аудиофрагмент был выпущен на CD как часть антологии оперной музыки XVII века[8].

Жанр[править]

Chi soffre speri часто называют «первой комической оперой»[9], и, хотя это одна из самых ранних опер с комическими элементами, музыка которой сохранилась, вопрос о том, является ли она на самом деле комедией, а не, например, сентиментальной трагикомедией, остаётся спорным[10]. Либреттист добавил к истории Боккаччо «аллегорическую структуру», которая явно выражена в прологе с ролями Праздности (Otio), Сладострастия (Voluttà) и Добродетели (Virtù)[2]. Он также ввёл в оперу и интермедии традиционных персонажей комедии дель арте в масках, использующих диалект, таких как неаполитанский Ковьелло и бергамский Дзанни. Москино, ещё одна роль из комедии, выступает без маски[11]. Комические слуги появляются в 20 из 35 сцен оперы. Отсутствие хора также характерно для комического жанра. В редакции 1639 года комические персонажи доминируют в первых двух интермедиях, особенно во второй, La fiera di Farfa, которая по сути представляет собой сценический мадригал для десяти голосов, изображающий торговцев, продающих свои товары. Во время танца ближе к концу вспыхивает потасовка, которая утихает, когда рынок закрывается с заходом солнца — театральный эффект, придуманный Джан Лоренцо Бернини.

Термин «commedia musicale» является следствием влияния испанской комедии Золотого века. Роспильози познакомился с Лопе де Вегой, когда был в Испании в 1620-х годах, а позже с Педро Кальдероном де ла Баркой, когда вернулся в Испанию на несколько лет в 1640-х. Именно под влиянием Роспильози Лопе де Вега написал либретто для оперы La selva sin amor, считающейся первой испанской оперой. Также под влиянием Роспильози Педро Кальдерон де ла Барка начал писать мифологические комедии со значительными музыкальными элементами — стиль, характерный для раннего оперного периода во Флоренции и Венеции. Кроме того, Роспильози переводил испанские комедии на итальянский язык. Поэтому неудивительно, что он классифицирует своё либретто как commedia musicale, следуя испанской практике.

Действующие лица[править]

Роль Тип голоса
Эджисто, влюблённый в Альвиду сопрано (кастрат)
Альвида, молодая вдова сопрано (кастрат, травести)
Сильвано, друг Эджисто бас
Ковьелло, слуга Эджисто тенор
Дзанни, слуга Эджисто тенор
Москино, паж Эджисто сопрано (кастрат)
Лучинда, служанка Альвиды, влюблённая в Эджисто сопрано (кастрат, травести)
Розильда сопрано (кастрат, травести)

Краткое содержание[править]

Обедневший дворянин Эджисто влюблён в молодую вдову Альвиду. Она согласна выйти за него только при условии, что он уничтожит самое дорогое — родовую башню и любимого сокола. Эджисто выполняет требование. Поражённая силой его чувств, Альвида становится его женой. В руинах башни они находят клад и целебный камень, который исцеляет больного сына Альвиды. Вторая сюжетная линия: женщина по имени Лучинда, влюблённая в Эджисто и переодетая мужчиной, после его отказа близка к самоубийству. В финале выясняется, что она — его давно потерянная сестра.

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 Murata 1992.
  2. 2,0 2,1 Argomento et allegoria della comedia musicale intitolata Chi soffre speri. — Rome, 1637.
  3. Witzenmann 2001.
  4. 4,0 4,1 Lewis 1990, p. 15.
  5. Nestola 2007, p. 126.
  6. Wilbourne 2016, p. 129; Nestola 2007.
  7. Nestola 2007, p. 145.
  8. Falken eller Den som lider får hoppas. Vadstena Academy Opera Database. Проверено 28 апреля 2026.
  9. Carter 1994, pp. 18–19; Wilbourne 2016, p. 93.
  10. Lewis 1995, pp. 18–19; Murata 1975, p. 34.
  11. Witzenmann 2001; Wilbourne 2016, pp. 109–129.

Литература[править]

  • Brenac, Claude. "Il falcone/Chi soffre, speri/L'Egisto", Opéra Baroque website.
  • Carter, Tim (1994). "The Seventeenth Century", pp. 1–46, in The Oxford Illustrated History of Opera, edited by Roger Parker. Oxford: Oxford University Press.
  • Dixon, Graham (1993). "Virgilio Mazzocchi", p. 642, in The Viking Opera Guide, edited by Amanda Holden. London: Viking.
  • Lewis, Susan Gail (1995). "Chi soffre speri" and the Influence of the Commedia dell'Arte on the Development of Roman Opera, thesis for The University of Arizona. ProQuest Dissertations Express, publication ID: 1376044 (digital copy available).
  • Murata, Margaret (1980). Operas for the Papal Court with Texts by Giulio Rospigliosi, two volumes, dissertation for The University of Chicago. ProQuest Dissertations Express, publication ID: T-25401 (digital copy of vols 1 & 2 available).
  • Murata, Margaret (1992). "Chi soffre speri Шаблон:Bracket", vol. 1, pp. 847–849, in The New Grove Dictionary of Opera, four volumes, edited by Stanley Sadie. London: Macmillan. ISBN 9781561592289.
  • Nestola, Barbara (2007). "LEgisto fantasma di Cavalli: nuova luce sulla rappresentazione parigina dellEgisto ovvero Chi soffre speri di Mazzocchi e Marazzoli (1646)". Recercare, vol. 19, no. 1/2 (2007), pp. 125–146. JSTOR 41701476.
  • V., M. "Chi soffre speri", Dizinario dell'Opera, Del Teatro website (in Italian).
  • Wilbourne, Emily (2016). Seventeenth-Century Opera and the Sound of the Commedia dell'Arte. Chicago and London: The University of Chicago Press. ISBN 9780226401577.
  • Witzenmann, Wolfgang (2001). "Mazzocchi, Virgilio" in Grove Music Online.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Кто страдает, пусть надеется», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».