Ла Дори

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Композитор

Антонио Чести

Жанр

опера

Место первой постановки

Инсбрук

«Ла Дори» (итал. La Dori overo La schiava fedele) — опера в 3 актах с прологом композитора Антонио Чести на либретто Джованни Филиппо Аполлони. Впервые поставлена 19 февраля 1657 года в Инсбруке. В XVII веке была одной из самых исполняемых опер.

Сюжет[править]

Опера имеет обширную предысторию, которая в немецкоязычном резюме, изданном в Инсбруке в 1657 году, занимает более восьми печатных страниц. Сама опера состоит из запутанной череды попыток самоубийства, недоразумений, клятв верности и комических сцен с придворным шутом Голо, старой кормилицей Дирче и евнухом Багоа. В конце концов всё разрешается, и происходит двойная свадьба.

Предыстория[править]

Персидский царь Сатрап больше интересовался войной, чем семейной жизнью со своей женой Парисатидой. Вскоре после рождения наследника Оронта он вместе со своим двоюродным братом Ормусом из Никеи начал кампанию против Греции. У Ормуса было две дочери-младенца. Старшую звали Дори. Младшую назвали Арсиноей в честь матери, умершей при родах. Чтобы укрепить свой союз, Сатрап и Ормус решили поженить своих детей Оронта и Дори, а Арсиною выдать замуж за другого дружественного принца. Сатрап оставил своей жене Парисатиде и брату Артасерсе соответствующий приказ на случай своей смерти. Ормус отправил брачный контракт в Никею и приказал повесить его на шею маленькой Дори в медальоне.

С самого раннего детства судьба играла с Дори. Пираты из Египта напали на богатую Никею, захватили богатую добычу и похитили принцессу. Известие об этом глубоко потрясло Ормуса. Поскольку поиски её местонахождения оказались тщетными, он составил с Сатрапом новый договор, согласно которому Арсиноя должна была выйти замуж за Оронта вместо своей сестры и получить в наследство королевство Никея.

Пираты увезли свою сестру в египетскую столицу Мемфис. Там жил царь Толомео [в некоторых версиях «Термодоонте»], у которого был сын, также названный Толомео, и дочь, которую, как и никейскую принцессу, звали Дори. Дочь умерла в возрасте одного года, находясь под присмотром акушерки. Та, боясь гнева царя, скрыла несчастье и купила у пиратов никейскую Дори, чтобы воспитать её вместо египетской. Об этом обмене узнал только её муж Арсете.

Жестокая война между персами и греками длилась несколько лет с переменным успехом, пока греки, наконец, не победили в решающей битве. Сатрап и Ормус пали, а персидская царица Парисатида умерла в Вавилоне от горя. Перед смертью она назначила своего деверя Артасерсе правителем империи и опекуном Оронта. Артасерсе отправил четырнадцатилетнего Оронта к царю Толомео в Египет, чтобы тот мог получить там совет и помощь против победивших греков. Толомео дружелюбно принял его и заключил мирный договор, удовлетворяющий обе стороны. При египетском дворе Оронт познакомился с тринадцатилетней Дори, и они полюбили друг друга. Толомео согласился бы на брак, если бы Оронт не был отозван Артасерсе именно в это время, чтобы жениться на предназначенной ему Арсиное в соответствии с договором. Это стало большим шоком для двух влюбленных. Они решили ослушаться приказа и пожениться при первой же возможности. Оронт отправился в Персию, но оставил своего капитана Эрасто в Мемфисе. Тот должен был официально прислуживать царю, но на самом деле служить Дори и помочь ей сбежать. Дори переоделась мужчиной и под именем Али вместе с Эрасто отправилась на торговом судне во Фракию. По пути на корабль напали пираты, и ему пришлось сдаться. Дори/Али и Эрасто были взяты в плен. Однако ночью им удалось спрыгнуть с корабля и доплыть до близлежащего берега. При этом они были разлучены. Эрасто, полагая, что Дори утонула, сообщил об этом Оронту, который от горя чуть не покончил с собой. Дори/Али же попала в лапы разбойников, которые продали её царице Арсиное в Никее в качестве раба. Али быстро завоевал доверие Арсинои. Это вызвало подозрения у правителя империи Тиграна, который хотел убрать её с дороги. Когда Арсиноя узнала об этом, она подстроила нападение так, что вместо Али был убит другой раб. Она прятала Али в своих покоях, пока Артасерсе не попросил её поехать в Вавилон, чтобы выйти замуж за Оронта. Она действительно влюбилась в него, но Оронт всё ещё оплакивал Дори и постоянно откладывал свадьбу.

В Мемфисе считали, что Дори и Оронт сбежали вместе. Толомео пришел в ярость и лично отправился в погоню, чтобы убить их обоих. Он три года путешествовал по стране неузнанным, не найдя их следов. Наконец он прибыл в Никею, где влюбился в Арсиною. Однако, поскольку она уже была обещана Оронту, он не осмелился открыться ей. Вместо этого он переоделся женщиной и был принят в королевский сераль под именем Челинда. Когда Арсиноя отправилась в Вавилон, Толомео/Челинда и Дори/Али были в её свите. Приемный отец Дори Арсете, посланный старым царем Толомео на поиски своих детей, после долгих обходных путей также прибыл в Вавилон. Здесь и начинается опера[1].

Пролог (Инсбрук 1657)[править]

Лес на Евфрате

Ла Корте и Момо спорят об особенностях придворной жизни и вводят в действие оперы.

Первый акт[править]

Лес на берегу Евфрата

Сцена 1. Али/Дори хочет броситься в Евфрат от отчаяния.

Сцена 2. Арсете находит Дори, предотвращает её самоубийство и ободряет её, напоминая о её королевском происхождении.

Двор королевского дворца в Вавилоне

Сцена 3. Придворный шут Голо злословит о жизни при дворе.

Сцена 4. Старая кормилица Арсинои Дирче пытается соблазнить Голо, но тот с презрением отвергает её. Они ссорятся.

Сцена 5. Оронт отчитывает двух слуг за их поведение. Он посылает Дирче к царице, чтобы сообщить ей о своей неизменной верности Дори, и приказывает Голо привести Артасерсе. Затем он предается горю по Дори.

Сцена 6. Артасерсе призывает Оронта подавить свои меланхолические чувства и, наконец, жениться на принцессе из Никеи, чтобы выполнить волю своего отца и обеспечить себе персидскую корону.

Сцена 7. Дори/Али услышала своё имя и бросается к Оронту. Но её останавливает Арсете. Оронт и Артасерсе уходят.

Сцена 8. Дори рассказывает Арсете о своих переживаниях после побега из Мемфиса. Арсете утешает её и советует сохранить маскировку, чтобы избежать гнева её брата Толомео.

Сераль царя Персии

Сцена 9. Арсиноя отсылает Дирче обратно к Оронту. Она должна сказать ему, что всё ещё хочет выйти за него замуж. Челинда/Толомео льстит Арсиное и рассказывает ей о своей безответной любви, но скрывает, что сама Арсиноя является объектом обожания. Арсиноя отправляется в сад.

Сцена 10. В монологе Толомео раскрывает свои истинные чувства. Он задается вопросом, не стоит ли ему отказаться от маскировки.

Сцена 11. Евнух Багоа делает предупреждение Челинде и отправляет её обратно в сераль, находящийся под его надзором. Челинда отказывается и уходит. Багоа злится на то, как неуважительно молодые женщины пользуются своими свободами.

Танец евнухов (музыка не сохранилась)[2].

Второй акт[править]

Сад за сералем

Сцена 1. Капитан Оронта Эрасто влюбился в Челинду. Он жалуется, что редко имеет возможность видеть её, так как она заперта в серале.

Сцена 2. Эрасто встречает своего старого друга Арсете и рассказывает ему о судьбе Дори. Арсете делает вид, что ничего об этом не знает, и просит Эрасто тайно провести его ко двору.

Сцена 3. Арсиноя страдает от того, что Оронт постоянно откладывает свадьбу. Али предлагает ей свои услуги и обещает, что свадьба состоится в тот же день.

Сцена 4. Дори знает, что обязана Арсиное жизнью. Поэтому она укрепляется в решении отказаться от собственного счастья и способствовать браку Арсинои с Оронтом. Затем она ложится спать.

Сцена 5. Голо находит спящего Али и будит его. Опасаясь, что раб Али может подумать о побеге, Голо хочет отослать его. Али просит ещё немного отдохнуть и дарит Голо драгоценный камень, прежде чем снова заснуть.

Сцена 6. В монологе Оронт размышляет о любви. Кажется, ему отвечает голос. Это Али, который во сне произнес своё настоящее имя «Дори». Оронт обращается к нему и спрашивает о его происхождении. Али утверждает, что он египтянин и служил Дори.

Сцена 7. Артасерсе призывает Оронта наконец жениться на Арсиное. Али соглашается с ним. Но Оронт всё ещё может думать только о Дори.

Королевские покои

Сцена 8. Дирче жалуется на свой преклонный возраст. Багоа насмехается над ней из-за её глупых любовных чувств и злит её.

Сцена 9. Эрасто признается Челинде в любви и просит ответа. Она советует ему сдерживать свои глубоко ошибочные чувства. Эрасто не понимает этих слов. Арсете узнает в Челинде египетского принца Толомео и удивляется этому.

Сцена 10. Али просит Оронта написать Арсиное любовное письмо. Из-за травмы руки Оронт диктует ему письмо. Али может писать только с большими душевными муками. Когда Оронт хочет подписать письмо, он с ужасом узнает на нём почерк Дори. Он посылает Али к Арсиное с сообщением, что в его сердце другие чувства, нежели любовь.

Сцена 11. Оронт размышляет о почерке Дори и засыпает.

Сцена 12. Во сне Оронту является дух его покойной матери Парисатиды, которая предсказывает ему, что он получит желанную женщину из Никеи и сохранит верность своему отцу и Дори.

Сцена 13. Оронт просыпается и удивляется, казалось бы, противоречивому пророчеству.

Сцена 14. Али сообщает Арсиное об изменении намерений Оронта. Арсиноя падает в обморок от отчаяния.

Сцена 15. Как раз когда Али заботится о потерявшей сознание Арсиное, появляется Оронт. Он считает, что Арсиноя ему неверна, и хочет немедленно убить её собственными руками.

Сцена 16. Челинда приходит как раз вовремя, чтобы предотвратить это. Она снимает женскую одежду и открывается остальным как Толомео.

Танец мавров (музыка не сохранилась)[2].

Третий акт[править]

Площадь в Вавилоне

Сцена 1. Артасерсе жалуется на неразумие молодежи и упрямство Оронта.

Сцена 2. Эрасто сообщает Артасерсе, что Оронт приказал ему убить Арсиною и Толомео. Артасерсе запрещает ему это делать, указывая на то, что Оронт всё ещё находится под его опекой.

Сцена 3. Чтобы отомстить Голо, Дирче хочет дать ему такое сильное снотворное, что его сочтут мертвым.

Сцена 4. Али не может вынести присутствия на свадьбе Оронта с Арсиноей. Поэтому он хочет принять яд. Дирче видит это и меняет уже приготовленный яд на своё снотворное.

Сцена 5. Арсете будит Дори и советует ей вернуться с ним в Египет. Дори обещает это, но просит Арсете передать Оронту письмо от неё на его свадьбе.

Сцена 6. Арсиноя передает Толомео благодарность через Багоа. Принц отсылает евнуха обратно с таким же приветствием. Он надеется, что удача снова повернется к нему.

Двор королевского замка

Сцена 7. Заключенная в тюрьму Арсиноя чувствует, что с ней обошлись несправедливо. Она считает, что приказ её отца делает её рабыней, а не женой Оронта. Артасерсе обещает ей в любом случае выдать её замуж за Оронта, независимо от того, согласен он или нет.

Сцена 8. Оронт угрожает Эрасто, потому что тот не выполнил его приказ и оставил Арсиною в живых. Артасерсе уверяет его, что Арсиноя невиновна, и показывает ему приказ его отца о том, что он должен жениться на Арсиное. Поскольку Оронт всё ещё упрямится, Артасерсе угрожает лишить его власти над империей.

Сцена 9. Оронт в отчаянии оплакивает свою судьбу. Голо передразнивает его жалобы, пока Оронт не заставляет его замолчать. Голо заявляет, что если Оронт так потеряет своё достоинство, он больше не будет признавать его своим господином, а будет служить только Артасерсе.

Сцена 10. Оронт обещает Артасерсе жениться на Арсиное. Артасерсе затем объявляет его царем, а Арсиною царицей.

Сцена 11. Оронт извиняется перед Арсиноей за своё поведение, и они мирятся.

Сцена 12. Арсете прерывает свадебную церемонию своим появлением и отдает Оронту письмо Дори. Оронт в ужасе читает: «Поскольку ты женился на Арсиное, я убила себя. Дори из Египта».

Сцена 13. Голо сообщает, что нашел Али мертвым. Когда он разорвал его одежду, чтобы дать ему воздух, он обнаружил, что на самом деле это была женщина. Кроме того, он нашел документ с двумя королевскими инициалами. Артасерсе узнает в нём решение царей Персии и Никеи поженить Оронта и Дори. Арсете теперь раскрывает истинное происхождение Дори из Никеи: она сестра Арсинои и была воспитана его женой как египетская принцесса. Оронт в отчаянии.

Сцена 14. Толомео и Дирче присоединяются к ним и узнают о смерти Дори. Дирче успокаивает Оронта тем, что она заменила яд снотворным.

Сцена 15. Проснувшаяся Дори появляется и кратко резюмирует свои переживания. Артасерсе объявляет о двойной свадьбе: Дори выходит замуж за Оронта, а Арсиноя за египетского принца Толомео.

Танец солдат.

Музыка[править]

Инструментальный состав оперы состоит в основном из трехголосного ансамбля струнных и бассо континуо[2]. На пышной премьере в Инсбруке также использовались все доступные в то время духовые инструменты[3].

Техника композиции этой оперы проработана более тщательно, чем в ранних операх Чести. Распределение арий более сбалансировано, и существует более четкая дифференциация между речитативом и арией. Необычными для времени создания являются три аккомпанированных речитатива в драматические моменты, такие как появление призрака матери Оронта. В отличие от опер Франческо Кавалли, у Чести ариозные разделы имеют большее значение, чем окружающие их речитативы. Он использовал их в основном для выделения отдельных слов или эмоциональных состояний. Таким образом, мелодия получает приоритет над драматическим действием. Особое внимание Чести уделил формально весьма разнообразным ариям и дуэтам[3]. Хотя они в основном короткие, но тщательно размещены. Есть как серьезные арии с протяженными мелодиями, напоминающие арии Георга Фридриха Генделя, так и игривые арии с четкими ритмами, такие как «Non scherzi con amore» Арсете во второй сцене первого акта. Она имеет полную форму da capo с ритурнелем, повторяющимся между двумя частями и в конце. Дуэты менее контрапунктичны, чем у Клаудио Монтеверди или Кавалли. Обычно в начале есть только короткая имитация, за которой следуют мелизматические разделы в параллельных терциях или секстах. Типичным примером этого является дуэт Челинды/Арсинои «Se perfido Amore» (I:9)[4].

История создания[править]

Либретто оперы Антонио Чести «Ла Дори» написано Джованни Филиппо Аполлони. Она была создана во время пребывания Чести в Инсбруке[5] и впервые исполнена 19 февраля 1657 года в тамошнем придворном зале[6]. Имена певцов не сохранились. Это были члены итальянской оперной труппы, которая уже несколько раз исполняла произведения Чести в Инсбруке. Сам Чести, возможно, пел партию Арсете. Предположительно, все женские роли исполняли кастраты[3].

В 1661 году музыканты эрцгерцога Фердинанда Карла исполнили произведение в рамках торжеств по случаю свадьбы тосканского наследного принца Козимо III Медичи с Маргаритой Луизой Орлеанской в Teatro delle Accademici Sorgenti во Флоренции[2]. Подготовка заняла всего четыре дня[7]. Постановка проходила при участии Чести и в основном с теми же певцами, что и в Инсбруке. Текст и музыка почти не изменились[3].

До ок. 1690 года произведение неоднократно перерабатывалось[2]. С более чем тридцатью задокументированными постановками и исполнениями это одна из самых успешных опер XVII века. Причинами этого успеха, помимо высокого качества музыки, были названы сбалансированное распределение арий и дуэтов во всех трех актах и эффектная комичность[5].

В Венеции было несколько постановок. Постановка 1663 года в Театро Сан-Сальваторе получила много аплодисментов, согласно комментарию в либретто Аполлони для «L’Argia»[8]. Новая постановка 1667 года в Театро Санти-Джованни-э-Паоло под названием «La Dori, overo Lo schiavo reggio» была специально адаптирована для посвящаемой Марии Манчини Колонна (бывшей любовницы французского короля Людовика XIV). Переработка либретто была проведена за восемь дней. Вместо сцен в серале были военные учения. Согласно примечанию в либретто, возникли трудности с поиском оригинальной партитуры[8]. В 1670 году произведение временно использовалось в качестве замены безуспешной оперы «Semiramide», приписываемой Пьетро Андреа Дзиани[8]. Певицу главной роли, Джулию Мазотти, впоследствии стали называть «Ла Дори»[9].

Флорентийское возобновление 1670 года посвящено Маргарите Луизе, на свадьбе которой опера была сыграна в 1661 году. Её жизнь имеет параллель с главной героиней. Как предшественница моцартовского «Похищения из сераля», «Ла Дори» также повествует о своего рода побеге из сераля. Брак Маргариты с Козимо де Медичи был несчастливым. Только в 1675 году Людовик XIV разрешил ей уйти в монастырь. Когда «Ла Дори» была сыграна в Риме в 1671/1672 годах по инициативе Марии Манчини Колонна, она также оставила своего мужа во время сезона[7]. Для этого римского исполнения Алессандро Страделла сочинил новый пролог и дополнительную музыку[10].

Дальнейшие исполнения состоялись в 1662 году в Турине, в 1663 году в Ферраре, в 1664 году в Вене (в честь мира с турками), в 1665 году в Мачерате, Лукке, Парме и Неаполе (там же в 1666, 1675 и 1688 годах, последнее с прологом и другими дополнениями Алессандро Скарлатти и других), в 1667 году в Вероне, в 1667 году в Бергамо (там же в 1677 году) и Болонье (там же в 1672 году), в 1668 году в Реджо, в 1671 году в Павии, в 1672 году в Мантуе, в 1675 году в Неаполе, в 1677 году в Фолиньо и в 1680 году в Инсбруке, а также в текстовой версии Вентуры Терцаго с новым прологом Джузеппе Антонио Бернабеи в Мюнхене[11].

Немецкоязычная новая версия под названием «Doris oder der Königliche Sclave» принадлежит Иоганну Филиппу Фёрчу (либретто) и Николаусу Адаму Штрунку (музыка). Она была сыграна в 1680 году в гамбургской Опере на Гузенмаркте[12]. Драматические версии либретто неоднократно ставились в немецкоязычных странах до 1720-х годов бродячими труппами[13]. Список можно найти в «Verzeichnis der erhaltenen Spieltexte» Рут Гстах:[6]

  • 1667: Нюрнберг — труппа Карла Андреаса Паульсена; как «Comoedie von der Slävin Doris»
  • 1673 и 1674: Вена
  • 1677, 1683 и 1685: Мюнхен — труппа Михаэля Даниэля Треу
  • 1679: Гейдельберг — труппа Фельтена; как «Die Ägyptische Sclavin Doris»
  • 1680: Инсбрук
  • 1690: Любек
  • Веймарский каталог № 105: «Die gedreue sclavin Doris aus Egypten»
  • 1719: Люнебург — труппа Иоганна Кристиана Шпигельберга; как «Die beständige Treue und treue Beständigkeit in der Persohn der Sclavin Doris auß Ägypten, Oder: Die unumschrenckte Liebe Orontis Königs von Persien Und der von der Liebe einer alten Frau übel vexirte Arlequin»
  • Около 1722: Выступления труппы Карла Людвига Хоффманна
  • Между 1720 и 1730: Любек — верхненемецкие комедианты; как «Die getreue, leibeigne Sklavin Doris, oder die Prinzessin aus Egypten»

Автограф оперы Чести не сохранился. Партитура доступна в четырех основных рукописях[3]. Наиболее важной является копия, хранящаяся в Австрийской национальной библиотеке, которая соответствует флорентийскому либретто (без пролога). Факсимильное издание было опубликовано в Лондоне в 1981 году[2]. Из различных современных постановок сохранилось не менее 27 печатных либретто, некоторые из которых значительно отличаются друг от друга. Только пролога известно четырнадцать различных версий[3]. Уже в 1883 году Роберт Эйтнер опубликовал части партитуры в 12-м томе своей серии «Publikation älterer praktischer und theoretischer Musikwerke». Полное издание было опубликовано в 1973 году в рамках диссертации Карла Б. Шмидта «The Operas of Antonio Cesti»[2]. В 2018 году музыковед Бернардо Тиччи опубликовал новое издание без пролога[3].

В последнее время было всего несколько постановок:

  • 1983: Лондон, Спиталфилдский фестиваль — в английском переводе; поскольку не было ни синопсиса, ни списка исполнителей, произведение осталось непонятным для публики[3].
  • 1990: Нью-Йорк, Маннес-колледж[3].
  • 1999: Ареццо[3].
  • 2019: Инсбрук[14] — новое издание Бернардо Тиччи без пролога[3].

Записи[править]

  • 21/24/26 августа 2019 — Оттавио Дантоне (дирижер), Стефано Вициоли (режиссер), Эмануэле Синизи (сценография), Анна Мария Хайнрайх (костюмы), Ральф Копп (свет), Пьерлуиджи Ванелли (хореография), Accademia Bizantina.
    Франческа Ашиоти (Дори и тень Парисатиды), Руперт Энтикнап (Оронт), Федерико Сакки (Артасерсе), Франческа Ломбарди Маццулли (Арсиноя), Эмёке Барат (Толомео), Брэдли Смит (Арсете), Пьетро Ди Бьянко (Эрасто), Альберто Аллегрецца (Дирче), Константин Дерри (Багоа), Рокко Каваллуцци (Голо).
    Также как видео; вживую с Инсбрукского фестиваля старинной музыки из Большого зала Тирольского государственного театра; без пролога.
    Cpo 555 309-2 (2 CD), Naxos 2.110676 (DVD), Naxos NBD0123V (Blu-ray)[15].

Источники[править]

  1. Die Gedichts-Erzehlung. In: Doris Die Glükkhafte Leibeigne Dienerin. Michael Wagner, Innsbruck 1657.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 La Dori ovvero La schiava fedele. — München/Zürich: Piper, 1986. — P. 528–529. — ISBN 3-492-02411-4.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 Monika Fink: About this Recording. In: Beilage zur DVD Naxos 2.110676 (online).
  4. A Short History of Opera. Fourth Edition. — New York: Columbia University Press, 2003. — P. 108–109. — ISBN 0-231-11958-5.
  5. 5,0 5,1 Dori [La Dori]. Проверено 6 мая 2026.
  6. 6,0 6,1 Die Liebes Verzweiffelung des Laurentius von Schnüffis : eine bisher unbekannte Tragikomödie der frühen Wanderbühne : mit einem Verzeichnis der erhaltenen Spieltexte. — Berlin/Boston: De Gruyter, 2017. — P. 454–455. — ISBN 978-3-11-054462-6.
  7. 7,0 7,1 A Chronology of Music in the Florentine Theater, 1590–1750. — Detroit: Information Coordinators, 1978. — ISBN 0-911772-83-9.
  8. 8,0 8,1 8,2 A New Chronology of Venetian Opera and Related Genres, 1660–1760. — Stanford: Stanford University Press, 2007. — ISBN 978-0-8047-4437-9.
  9. Opera in Seventeenth-Century Venice – The Creation of a Genre. — Berkeley: University of California Press, 2007. — P. 235. — ISBN 978-0-520-25426-8.
  10. Annals of Opera 1597–1940 / Alfred Loewenberg. — London: John Calder, 1978. — ISBN 0-7145-3657-1.
  11. Antonio Cesti: La Dori. Проверено 6 мая 2026.
  12. Nicolaus Adam Strungk: Doris oder der Königliche Sclave. Проверено 6 мая 2026.
  13. Die italienische Literatur im deutschen Sprachraum. — Amsterdam: Rodopi, 1994. — P. 14–15. — ISBN 90-5183-644-9.
  14. Thomas Molke Verwirrspiel mit Geschlechter-Tausch. Rezension der Produktion in Innsbruck 2019. Проверено 6 мая 2026.
  15. Rückseite der DVD Naxos 2.110676 (PDF; 745 kB).

Литература[править]

  • Carl B. Schmidt, Lorenzo Bianconi: «La Dori» di Antonio Cesti: Sussidi Bibliografici. In: Rivista Italiana di Musicologia. Vol. 11, No. 2. Libreria Musicale Italiana, 1976, S. 197—229.
  • Nathaniel Burt: Opera in Arcadia. In: The Musical Quarterly. Vol. 41, No. 2, S. 145—170.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Ла Дори», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».