Хитрая вдова
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
лирическая комедия (commedia lirica) |
| Место первой постановки |
«Хитрая вдова» (итал. La vedova scaltra) — опера в 3 актах композитора Эрманно Вольф-Феррари на либретто Марио Гизальберти по одноимённой комедии Карло Гольдони. Премьера состоялась 5 марта 1931 года в Римской опере.
Содержание оперы[править]
Первый акт[править]
Сцена 1. Перед закрытым занавесом сидят за круглым столом с вином англичанин милорд Рунебиф, француз месье Ле Блё, испанец дон Альваро и итальянец граф ди Боско Неро и поют французскую песню. Каждый из них восхваляет свою родину. Арлекин, слуга в гостинице, также присоединяется к пению. Месье переводит разговор на прекрасную молодую вдову Розауру, которая прошлой ночью позволила им всем ухаживать за собой. Каждый хотел бы завоевать её. Рунебиф посылает ей через Арлекина одно из своих колец, чтобы объявить о своём визите, и прощается. Ле Блё хочет немедленно пойти к Розауре. Граф сомневается, что она его впустит, так как она не любит визитов. Дон Альваро уверен, что Розаура выберет его из-за его богатства.
Сцена 2. Красивая небольшая комната в доме Розауры; на заднем плане открытая дверь; слева диван со стульями и небольшим столиком; за ним большая фарфоровая ваза на колонне; справа ещё один небольшой столик с несколькими гравюрами. День. Розаура смотрится в зеркало, пока её приводит в порядок Марионетта, одетая как французская горничная. Спустя несколько месяцев после смерти первого мужа Розаура уже снова думает о замужестве. Марионетта советует ей выбрать француза, так как во Франции ревность неизвестна. Арлекин объявляет о визите Рунебифа и передаёт Розауре его кольцо. Она готова принять милорда, но, к удивлению Арлекина, возвращает кольцо. Вскоре после этого прибывает Рунебиф. Он льстит Розауре и уговаривает её принять кольцо без каких-либо обязательств. Он не хочет на ней жениться, а лишь изредка встречаться с ней во время своего пребывания в Венеции. Вскоре появляется и граф ди Боско Неро. Он возмущён тем, что Розаура уже приняла англичанина и велит подать ему шоколад. Рунебиф находит его поведение отвратительным и вежливо прощается с Розаурой. Граф же не использует свой шанс, а проявляет ревность. Розаура указывает ему, что у неё есть к нему чувства, но она также ценит свою свободу. Боско Неро в ярости покидает дом.
Сцена 3. Занавес опущен до трёх метров над полом. Дневной свет. Месье Ле Блё и Марионетта случайно встречаются на улице. Они знают друг друга с прошлого, и месье сразу же пытается выведать у Марионетты информацию о Розауре. Однако она раскрывает её местонахождение в саду только после небольшого денежного пожертвования, которое Ле Блё должен дать ей немедленно. Его колебания вызывают у неё невыгодное сравнение с англичанами, которые всегда платят свои долги сразу.
Сцена 4. Сад Розауры у лагуны; большие деревья; цветущие кусты; фигурные живые изгороди из самшита; места для сидения справа и слева; широкая дорожка пересекает всё до берега лагуны на заднем плане. Справа среди растений месье Ле Блё исполняет Розауре серенаду на флейте. Когда она появляется, он восхищается её красотой, но замечает выбившуюся прядь волос, которую тут же сам отрезает. Его дружелюбие очаровывает Розауру, пока это не становится для неё слишком. Со словами, что она, к сожалению, не родилась в Париже, месье удаляется. В этот момент гитары, мандолины и хор возвещают о прибытии четвёртого поклонника, дона Альваро, в его гондоле. Розаура просит Марионетту позаботиться о нём, пока она не будет готова. Пока он ждёт, золотые часы Альваро падают на землю. Когда Марионетта хочет их поднять, его слуга останавливает её: часы коснулись его ног и поэтому больше не достойны его руки. Марионетта удивляется, что часы сделаны в Англии. Слуга и дон Альваро объясняют это тем, что в Испании почти никто не работает, потому что там нет бедных людей. Марионетта спешит позвать свою госпожу.
Второй акт[править]
Сцена 1. Как в первой сцене первого акта. Месье Ле Блё поручает Арлекину отнести Розауре свой миниатюрный портрет и прочитать ей сонет. При этом он должен быть одет во французскую одежду. Граф посылает к ней своего лакея Фолетто с письмом с извинениями, а милорд — своего слугу Бирифа с бриллиантами. Пока Арлекин пытается выучить сонет, появляется дон Альваро и требует, чтобы он отнёс Розауре «сокровище» (его родословную) и спел стихотворение.
Сцена 2. Другая комната в доме Розауры со спинетом и письменным столом. Розаура аккомпанирует себе в песне о Дафне и Амариллис («Nella notturna selva»), когда Марионетта вводит одетого по-французски Арлекина. Он вручает ей портрет месье и сонет, немного флиртует с Марионеттой, пока Розаура пишет ответ, и уходит. Марионетта советует Розауре ответить на ухаживания Ле Блё. Затем появляется Фолетто с письмом графа. Он тоже заигрывает со служанкой, прежде чем удалиться с ответом Розауры. Розаура находит письмо убедительным, но хочет быть осторожной. Затем приходит Бириф с драгоценностями англичанина. Он не ждёт ответа и не берёт чаевых перед уходом. Розаура говорит Марионетте, что любовь нельзя купить. Теперь возвращается Арлекин. Он одет в испанскую одежду и вручает ей родословную и стихотворение дона Альваро. После его ухода обе женщины высмеивают испанца и Арлекина. Розаура признаётся Марионетте, что ей, по сути, нравятся все четыре претендента. Но она знает, как сделать выбор. В заключение Марионетта обращается к публике: всем известно, что худший муж остаётся. Она уходит пританцовывая.
Сцена 3. Небольшая площадь с гостиницей «Scudo di Francia» справа; слева и справа по две улицы; на заднем плане канал с мостом. Граф тщетно пытается завязать разговор с милордом. Бириф и Фолетто рассказывают о своём визите к Розауре. Бириф получает щедрые чаевые и удаляется. Граф просто прогоняет своего слугу, прежде чем обратиться к ответу Розауры, который оказался к его величайшему удовлетворению. Дон Альваро, в свою очередь, нетерпеливо ждёт Арлекина. Когда тот наконец прибывает, он утверждает, что Розаура несколько раз поцеловала родословную. Затем он прочитал ей стихотворение «как лебедь». Он вручает дону Альваро письмо, в котором Розаура благодарит за портрет (француза). Арлекин перепутал письма и теперь должен с трудом выкручиваться. К его разочарованию, он получает от испанца только лицензию на вождение вместо чаевых. За это он хочет отомстить позже. Когда появляется Ле Блё, Арлекин исчезает, чтобы вскоре вернуться во французской одежде. Он утверждает, что Розаура упала в обморок во время его пения. Затем он отдаёт Ле Блё последнее (адресованное дону Альваро) письмо и, конечно же, снова должен искать объяснения — что ему удаётся на удивление хорошо. Француз даёт ему в качестве награды часть самой ценной вещи в мире: обрывок письма Розауры. Арлекин возвращается с ним к Марионетте, которая требует долю его награды, как это принято в этой стране. Затем он даёт ей кусок своего обрывка письма с похожими словами, как ранее Ле Блё, и убегает. Марионетта ругаясь преследует его. Жители деревни выходят из домов и комментируют зрелище. Арлекин набрасывает французскую шляпу и плащ на одного из зевак и забирается на крышу, откуда насмехается над Марионеттой. Теперь она, в свою очередь, должна спасаться бегством от горожан.
Третий акт[править]
Сцена 1. За небольшим отверстием в серебряном занавесе видна маленькая гостиная Розауры; в центре стол, на котором лежат несколько стопок писем; на заднем плане дверь. Розаура пишет адреса на письмах, конверты которых запечатывает Марионетта. Она объясняет Марионетте, что хочет проверить верность своих поклонников, переодевшись дамой соответствующей страны. Затем она выберет того, кто сможет ей противостоять. Письма — это приглашения на бал, на котором она хочет собрать их всех вместе. Марионетта считает, что ни один из четырёх не выдержит испытания.
Сцена 2. Небольшая площадь с кафе на заднем плане и двумя каналами справа и слева; вторая половина дня. Месье Ле Блё и дон Альваро с сомнением рассматривают ответные письма Розауры. Арлекин замечает это и ловко меняет письма. Теперь они, конечно, тоже знают, что подарил Розауре другой. Они обнажают шпаги, чтобы драться на дуэли. Однако прежде чем Ле Блё успевает последовать за своим противником, его отвлекает группа хорошеньких служанок, раздающих приглашения Розауры. Рунебиф и граф встречаются в кафе. Англичанин вызывает Боско Неро на дуэль и ранит его в руку. Итальянец побеждённым покидает заведение. Розаура, переодетая англичанкой, садится к Рунебифу, утверждает, что она его старая знакомая, и приглашает его на бал. Она получает золотую шкатулку в качестве опознавательного знака. Оба уходят. Дон Альваро в ярости, что Ле Блё не последовал за ним. Его гнев ещё больше усиливается, когда Арлекин насмехается над ним из-за его любви к Розауре. Как раз сейчас возвращается француз, и Альваро немедленно обнажает шпагу. Оба сражаются, пока Розаура, переодетая француженкой, не вмешивается и не признаётся Ле Блё в любви. Тот сразу же готов отказаться от Розауры ради неё и даёт ей в залог флакон с розовой водой. После её ухода он понимает, что даже не знает красавицу. Он возобновляет бой с Альваро. Розаура прерывает их, теперь переодетая испанкой. Она прогоняет Ле Блё и напоминает дону Альваро о его испанской чести и его матери. Она же любит его и пришла спасти его от позора. Альваро даёт ей в качестве символа их связи свою табакерку и удаляется. Арлекин рассказывает графу, что Розаура пригласила гостей гостиницы на свой бал. Она предстаёт перед ним переодетой венецианкой. Однако он не отвечает на её усилия, а прямо заявляет ей, что любит другую, Розауру. Поскольку она просит у него сувенир, он даёт ей носовой платок и прощается. Розаура безмерно счастлива.
Сцена 3 «ultima». Перед занавесом прогуливаются гости со своими приглашениями. Все в ожидании собираются на бал Розауры, «Аркадский праздник». Марионетта выступает в роли «Эроса» и объявляет свою госпожу «Розой Аркадии». Розаура объявляет, что публично выберет своего мужа. Она по очереди представляет гостям своих четырёх претендентов и возвращает Рунебифу, Ле Блё и Альваро залоги с соответствующими объяснениями. Затем она объявляет, что выйдет замуж за графа ди Боско Неро. В заключительном ансамбле на венецианском диалекте все признают ценность любви соотечественника. Сердцу не прикажешь. Арлекин добавляет: не то чтобы опера была без недостатков, но любовь Гольдони — это великое дело.
Музыка[править]
Музыка использует множество различных стилей. В некоторых местах есть реминисценции на маньеризм оперы-буффа XVIII века. Наряду с несколькими секко-речитативами в сопровождении клавесина, этот инструмент также используется в арии Розауры Nella notturna selva во второй сцене второго акта. В резком контрасте с этим находится «испанская» музыка, связанная с доном Альваро. Слуга Арлекин происходит из мира комедии дель арте. Он частично говорит на венецианском диалекте. Главная героиня Розаура выражает свои чувства преимущественно в форме вальса.
Оркестр[править]
Оркестровый состав оперы включает следующие инструменты:
- Деревянные духовые: 3 флейты, 3 гобоя, 3 кларнета, 3 фагота
- Медные духовые: 4 валторны, 3 трубы, 3 тромбона, туба
- Литавры, ударные, колокольчики
- Фортепиано (или клавесин)
- Арфа
- Струнные
- Сценическая музыка
История создания[править]
«Хитрая вдова» — четвёртая из пяти опер, написанных итало-немецким композитором Эрманно Вольф-Феррари на тексты венецианского комедиографа Карло Гольдони. Либретто написал Марио Гизальберти по его одноимённой комедии 1748 года. Эта пьеса и её сюжет неоднократно переносились на оперную сцену начиная с XVIII века: известны оперы Алессандро Феличи (La donna di spirito, Рим 1770), Никколо Пиччинни (Le quattro nazioni, o La vedova scaltra, Рим 1773), Винченцо Ригини (La vedova scaltra, Прага 1774), Паскуале Анфосси (Il geloso in cimento, Вена 1774), Марчелло Бернардини (La donna di spirito, Рим 1787), Раффаэле Оргитано (Gli amanti al cimento, Рим 1802), Карло Каппеллетти (La vedova di bell’umore, Рим 1818), Николы Форназини (La vedova scaltra, Неаполь 1834) и Наполеоне Зардо (La vedova scaltra, Бассано 1909).
Премьера 5 марта 1931 года в Римской опере прошла под музыкальным руководством Джино Маринуцци. Режиссёром выступил Марчелло Говони. Декорации создал Пьеретто Бьянко. Исполнителями были Аделаида Сарачени (Розаура), Рина Де Феррари (Марионетта), Алессандро Цилиани (граф ди Боско Неро), Алессио Де Паолис (месье Ле Блё), Джакомо Ваги (дон Альваро ди Кастилья), Джулио Чирино (милорд Рунебиф), Эмилио Гирардини (Арлекин), Аделио Загонара (Фолетто), Марио Бьянки (Бириф) и Пьерантонио Проди (слуга дона Альваро). Всего до 28 марта 1931 года состоялось семь представлений.
Произведение имело успех в Италии и также было показано в других странах. Уже в мае 1931 года состоялась новая постановка либреттиста Марио Гизальберти в театре Ла Фениче в Венеции. В 1947 году она была сыграна там в постановке Марио Фриджерио. Постановки на итальянском языке также состоялись в 1931 году в Цюрихе, в 1934 году на Мальте и в 1936 году в Каире. Премьера немецкого перевода Вальтера Дамса под названием Die schalkhafte Witwe состоялась 20 октября 1931 года одновременно в Кёльнской опере (дирижёр: Эуген Сенкар) и Берлинской государственной опере (дирижёр: Лео Блех, с участием Веры Шварц, Тилли де Гармо, Фрица Зоота, Марселя Виттриша, Вилли Домграф-Фассбендера, Теодора Шайдля и Эмануэля Листа)[1]. В 1935 году Р. Эгле опубликовал латышский перевод. В 1983 году Уэксфордский оперный фестиваль включил произведение в свою программу. В 2004 году состоялась новая постановка в Национальной опере Монпелье. По случаю празднования 300-летия со дня рождения Карло Гольдони театр Ла Фениче в 2007 году показал новую постановку Массимо Гаспарона, видеозапись которой была выпущена.
Эту оперу иногда называют одним из менее удачных произведений Вольф-Феррари. Ульрих Шрайбер назвал её «слабым отблеском его ранних комедий», а Джон К. Г. Уотерхаус в своей статье для Grove Music отметил, что её вряд ли можно отнести к шедеврам Вольф-Феррари. Однако другие авторы с этим не согласны. Джон Стин в своей рецензии на запись Энрике Маццолы в Gramophone прокомментировал, что поставил бы под этим предложением большой вопросительный знак. Опера музыкально доставляет удовольствие, ни на мгновение не затянута для слушателя дома, чьё единственное разочарование состоит в том, что восхитительные идеи следуют друг за другом так быстро, что едва успеваешь поприветствовать одну, как она должна уступить место следующей. Курт Пален писал: «Композитор стал более зрелым с тех пор, как более четверти века назад впервые положил на музыку Гольдони; возможно, менее бьющим через край, но зато технически ещё более совершенным. Особенно ансамбли сверкают и искрятся, как к этому совсем не привыкли в современной опере».
Записи[править]
- 16 июля 1955 — Нино Санцоньо (дирижёр), хор и Симфонический оркестр RAI в Милане.
Альда Нони (Розаура), Дора Гатта (Марионетта), Агостино Лаццари (граф ди Боско Неро), Амилькаре Блаффард (месье Ле Блё), Карло Бадиоли (дон Альваро), Антонио Кассинелли (милорд Рунебиф), Ренато Капекки (Арлекин), Флориндо Андреолли (Фолетто), Джорджо Онести (Бириф), Арриго Каттелани (слуга дона Альваро).
Live.
EJS 471 (2 LP). - 1955 — Нино Санцоньо (дирижёр), Коррадо Паволини (режиссёр), Жак Лекок (хореография), Лука Криппа (сценография), Давиде Альтшюлер (свет), хор и Симфонический оркестр RAI в Милане.
Певцы как в LP-издании.
Оперный фильм RAI Милан[2]. - Апрель 2004 — Энрике Маццола (дирижёр), Филармонический оркестр Монпелье Лангедок-Руссильон, хор Оперы Монпелье.
Анн-Лиз Соллид (Розаура), Генриетта Бонде-Хансен (Марионетта), Франческо Пикколи (граф ди Боско Неро), Джорджо Трукко (месье Ле Блё), Джонатан Вейра (дон Альваро), Франк Легеринель (милорд Рунебиф), Евгений Алексеев (Арлекин).
Live, концертное исполнение из Монпелье.
Accord 476 267 5 (2 CD). - 13/15 февраля 2007 — Карл Мартин (дирижёр), Массимо Гаспарон (режиссура, сценография и костюмы), Вильмо Фуриан (свет), оркестр и хор театра Ла Фениче.
Анн-Лиз Соллид (Розаура), Елена Росси (Марионетта), Марк Мильхофер (граф ди Боско Неро), Эмануэле Д'Агуанно (месье Ле Блё), Риккардо Дзанеллато (дон Альваро), Маурицио Мураро (милорд Рунебиф), Алекс Эспозито (Арлекин), Лука Фаварон (Фолетто), Клаудио Дзанкопе (Бириф), Антонио Казагранде (слуга дона Альваро).
Также видео; live из театра Ла Фениче в Венеции к 300-летию Карло Гольдони.
Naxos 8.660225-26 (2 CD), Naxos 2.110234-35 (DVD).
Примечания[править]
- ↑ Apollini et musis: 250 Jahre Opernhaus Unter den Linden. — Frankfurt/Berlin: Ullstein, 1992. — ISBN 3-549-05209-X.
- ↑ Informationen zum Opernfilm der Rai Mailand von 1955. operaonvideo.com. Проверено 4 мая 2026.
Литература[править]
- Programmbuch der Produktion des Teatro La Fenice. Venedig 2007.
- Costantino Maeder: Réflexions sur La vedova scaltra de Mario Ghisalberti et Ermanno Wolf-Ferrari, Rome 1931. Goubault, 2009.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Хитрая вдова», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |