Жданов, Лев Львович (переводчик)
Лев Льво́вич Жда́нов ([Нет даты!]) — советский и российский переводчик с норвежского, шведского, английского, датского, немецкого языков. Известен переводами Тура Хейердала, Жака-Ива Кусто, Джеральда Даррелла, Рэя Брэдбери. Член Союза писателей СССР.
Биография[править]
Детство и юность[править]
Лев Жданов родился 20 октября 1924 года в Москве. Родители Льва развелись, когда ему было четыре года, и он остался с матерью. С 1930 по 1935 год Татьяна Жданова работала в Норвегии. Там Жданов учился в школе, был членом пионерской организации г. Осло[1].
Осенью 1942 года Лев Жданов был призван в армию. Во время Великой Отечественной войны служил радиотелеграфистом во 2-й танковой армии, победу встретил в Берлине в звании гвардии старшего сержанта. До февраля 1948 года служил старшим писарем в секретариате Контрольного совета в Берлине[1].
Демобилизовавшись, получил аттестат зрелости, работал цензором в Главлите, редактором, корректором, диктором. В 1948 году поступил в Московский геологоразведочный институт, но спустя два года ушёл из него из-за болезни. В 1950 году поступил в Московский полиграфический институт, который окончил в 1959 году[1].
Переводческая деятельность[править]
Благодаря знанию скандинавских языков Лев Жданов работал в норвежской и шведской редакциях Радиокомитета и различных журналов, как переводчик сопровождал делегации из Скандинавии. В 1955 году состоялся его дебют в жанре литературного перевода: журнал «Юность» опубликовал книгу Тура Хейердала «Путешествие на Кон-Тики»[2].
Книга стала очень популярной, а Лев Жданов получил всесоюзную известность как переводчик. Все последующие книги Тура Хейердала переводил только Жданов — их связывали не только творческие, но и дружеские отношения. В 1984 году в Ленинграде друзья отмечали 70-летие Тура Хейердала и 40-летие освобождения Норвегии советскими войсками[3].
Всего Лев Жданов перевёл с разных языков более 150 книг. В числе авторов, произведения которых он переводил, Жак-Ив Кусто, Джеральд Даррел, Рэй Брэдбери, Артур Кларк, Джой Адамсон, Эрик Линдквист и другие.
Когда в прозаических текстах встречались авторские стихи, Жданов переводил их сам; в частности, он перевёл стихотворение Сары Тисдейл из знаменитого рассказа «Будет ласковый дождь». В процессе перевода книги Жака-Ива Кусто «В мире безмолвия» Жданов изобрёл слово «аквалангист», которое затем прижилось в русском языке[3].
В 1961 году Лев Жданов был принят в Союз писателей СССР[1].
С юности Лев Жданов ходил в турпоходы, каждое лето уезжал в горы. В августе 1995 года Жданов был в очередном походе. Он поставил палатку на северных отрогах Кавказского хребта близ селения Архыз. В ночь на 1 сентября 1995 года Лев Жданов умер во сне[4].
Семья[править]
Отец Лев Шифферс был поэтом, переводчиком, членом Союза писателей СССР.
Мать Татьяна Жданова, участница Гражданской войны, работала сотрудницей МИД СССР в дипломатическом ранге.
Дедушка со стороны матери, Лев Григорьевич Жданов (Гельман), был известными романистом и драматургом[5].
Советский мультипликатор Лев Львович Жданов, полный тёзка Льва Жданова-переводчика, приходился ему родным дядей[6].
Лев Жданов был женат, вырастил четверых детей[1].
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Автобиография Льва Жданова. Вся Норвегия на русском. Проверено 31 января 2025.
- ↑ Константин Калмык Переводчики. Библиограф. Проверено 31 января 2025.
- ↑ 3,0 3,1 Дружба фронтовая не ржавеет - Лев Жданов. Вся Норвегия на русском. Проверено 31 января 2025.
- ↑ Переводы Льва Жданова. Лаборатория фантастики. Проверено 31 января 2025.
- ↑ Лев Львович Жданов – русский литератор. Белгородская государственная специальная библиотека для слепых им. В.Я. Ерошенко. Проверено 31 января 2025.
- ↑ Наталия Сёлье. Советский мальчик, который звонил в дверь норвежскому королю, а потом перевел на русский все книги Хейердала (11 ноября 2020 года). Проверено 31 января 2025.
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Жданов, Лев Львович (переводчик)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|
- Персоналии по алфавиту
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики СССР
- Переводчики России
- Переводчики прозы на русский язык
- Писатели по алфавиту
- Статьи с нерабочим шаблоном «ВД-Преамбула»
- Участники Великой Отечественной войны
- Переводчики со шведского языка
- Переводчики с норвежского языка
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с датского языка
- Переводчики с немецкого языка
- Переводчики фантастики