Иналиф
№ п/п | Яналиф-2 | Кириллица | Inalif | Inalif-2 |
---|---|---|---|---|
1. | A, a | А, а (оа) | A, a | A, a |
2. | Ә, ә | Ә, ә (æ, йэ) | A', a' | A', a' |
3. | B, b | Б, б | B, b | B, b |
4. | C, c | Җ, җ (дж) | C, c | C, c |
5. | Ç, ç | Ч, ч | Ch, ch | Ch, ch |
6. | D, d | Д, д | D, d | D, d |
7. | E, e | Е, е (э) | E, e | E, e |
8. | F, f | Ф, ф | F, f | F, f |
9. | G, g | Г, г | G, g | G, g |
10. | Ğ, ğ | — (гъ) | Gh, gh | Gh, gh |
11. | H, h | Һ, һ | H, h | H, h |
12. | I, ı | Ы, ы | Y, y | I', i' |
13. | İ, i | И, и | I, i | I, i |
14. | J, j | Ж, ж | Zh, zh | J, j |
15. | K, k | К, к | K, k | K, k |
16. | Q, q | — (къ) | Q, q | Q, q |
17. | L, l | Л, л | L, l | L, l |
18. | M, m | М, м | M, m | M, m |
19. | N, n | Н, н | N, n | N, n |
20. | Ŋ, ŋ | Ң, ң | Ng, ng | N', n' |
21. | O, o | О, о | O, o | O, o |
22. | Ө, ө | Ө, ө (ә: , йо) | O', o' | O', o' |
23. | P, p | П, п | P, p | P, p |
24. | R, r | Р, р | R, r | R, r |
25. | S, s | С, с | S, s | S, s |
26. | Ş, ş | Ш, ш | Sh, sh | Sh, sh |
27. | T, t | Т, т | T, t | T, t |
28. | U, u | У, у | U, u | U, u |
29. | Ü, ü | Ү, ү (ü, йу) | U', u' | U', u' |
30. | V, v | В, в | V, v | V, v |
31. | W, w | — | W, w | W, w |
32. | X, x | Х, х | Kh, kh | X, x |
33. | Y, y | Й, й | J, j | Y, y |
34. | Z, z | З, з | Z, z | Z, z |
«Inalif» (от англ. Internet — Интернет и тат. әлифба — алфавит) — алфавит татарского языка на основе латинской графики для использования в Интернете. Алфавит использует только латинские буквы и символы стандартной клавиатуры компьютера. Название возникло как аллюзия на Яналиф — единый тюркский алфавит на основе латиницы, существовавший в СССР в 1928—1938 годах (местами до 1940-х годов).
Алфавит «Inalif» был предложен для обсуждения 10 декабря 2003 инициативной группой, включающей специалистов в области татарского языка, разработки компьютерных шрифтов, представителей общественных организаций и органов государственной власти Татарстана. Группой был подписан протокол о начале эксперимента по использованию в Интернете алфавита татарского языка «Inalif».
Причины создания[править]
Утвержденные версии татарского алфавита как на основе кириллической, так и латинской графики в Интернете практически не используются ни в личной, ни в официальной переписке, а также редко применяются в качестве средства накопления и передачи информации (за исключением ряда электронных газет и официальных сайтов, где используются средства программной поддержки татарского алфавита) из-за диакритических знаков и символов, отсутствующих на стандартной клавиатуре.
Кроме того, пользователи применяют в переписке на татарском языке собственные правила транслитерации татарских слов в основные символы латинского алфавита. Отсутствие профессионально разработанных стандартов приводит к неудобствам при транслитерации из одного алфавита в другой.
Описание[править]
Вариант алфавита «Inalif», основан на алфавите «Яналиф-2» и удовлетворяет следующим требованиям:
- используются только латинские буквы и символы стандартной клавиатуры, тем самым пользователь освобождается от необходимости подключения дополнительных программных ресурсов, поддерживающих татарский алфавит со специфическими буквами;
- используется алфавит, утвержденный законом Республики Татарстан № 2352 от 15 сентября 1999 (алфавит «Яналиф-2», который приближен к большинству латинизированных тюркских алфавитов, в частности, отличается от турецкого добавлением 5 букв: ә, ŋ, q, w, x и заменой буквы ö на ө; буквы ә, ө и x перешли из алфавита на кириллице);
- «Inalif» конвертируется в татарские тексты на основе кириллицы и официальной латиницы, что позволяет накапливать текстовый материал для машинного фонда;
- для кодирования специфических букв татарского алфавита предпочтение отдается международным обозначениям.
В «Inalif» в качестве знака смягчения используется знак апострофа «’» после буквы (например, смягчение согласной: нота sol’). Специфические гласные буквы отображаются следующим образом:
- ә — a’,
- ө — o’,
- ü — u’.
Для отображения специфических согласных фонем используется знак h: ч — ch, ж — zh, ш — sh, х — kh; твердо-произносимая фонема гъ передается сочетанием gh; буква ң по звучанию близка к сочетанию ng.
Однако в «Inalif» имеются некоторые несоответствия с «Яналиф-2» в использовании латинских букв j, y: й — j (вместо латинской y в «Яналиф-2»); ы — y (вместо i без точки — ı). То есть латиница для й используется так, как это было принято в «Яналиф», а для буквы ы используется латинская y, как при транслитерации русского текста. При этом в «Яналиф-2» буква j занята под ж, а буква y под й.
В «Inalif» русская буква и передается общепринятой графемой i, но с ней не перекликается ы — y. В «Inalif» графема х отсутствует, так как она имеет совершенно другое, «латиническое» звучание и татарская фонема х обозначается сочетанием букв kh.
Расхождения «Inalif» с утвержденным в Татарстане «Яналиф-2» связаны с инерцией пользующихся латиницей для транслитерации до принятия «Яналиф-2» и разницей в обозначении букв в «Яналиф» и «Яналиф-2»:
- ч — c (Яналиф), — ç (Яналиф-2),
- җ — ç (Яналиф), — c (Яналиф-2),
- ж — ƶ (Яналиф), — j (Яналиф-2),
- ы — ƅ (Яналиф), — ı (Яналиф-2),
- ү — y (Яналиф), — ü (Яналиф-2),
- в — v (Яналиф), — w (Яналиф-2),
- й — j (Яналиф), — y (Яналиф-2),
В «Inalif-2» обозначения букв й, ы, ж, ң, х соответствуют «Яналиф-2», который приближен к современному турецкому алфавиту:
- й — y,
- ы — i’
- ж — j,
- ң — n’,
- х — х.
Остальные специфические согласные фонемы отображаются так же, как в «Inalif»:
- ч — ch,
- ш — sh,
- гъ — gh .
«Inalif-2» может быть использован для передачи русских текстов с некоторыми дополнениями. Для смягчения согласных можно использовать знак апострофа (например: al’bom — альбом, xod’ba — ходьба). Для передачи специфических букв я, ю, ё можно использовать тот же апостроф, который будет смягчать согласные (например: t’anet — тянет, t’uk — тюк, tech’ot — течёт), а в тех случаях, когда эти графемы обозначают слог с сочетанием й, их можно передать диграфами: я — ya (например: yabloko), ю — yu, ё — yo (например: bel’yo). Для редко встречающегося твердого знака ъ можно использовать y, например, объём — obyom, конъюнкция — konyunksia'. Также вводятся дополнительные графемы русского языка: ц — ts, щ — sch. Например, слово выщипать: vi’schipat'. Аффикс -ция можно перевести как -sia'. Аффикс -гия можно перевести как -gia' и т. д.
Также можно передавать некоторые русские слова другим способом, используя мягкие и твердые гласные, например: альбом — a’lbom, тянет — ta’net, тюк — tu’k, течёт — techo’t. Этот же принцип можно использовать в русских топографических названиях и фамилиях.
«Inalif-2» как и «Inalif» дает возможность набирать татарские тексты на любом компьютере или гаджете, используя латинские буквы и символы стандартной клавиатуры без установки дополнительных шрифтов и клавиатур. Во всех остальных случаях рекомендуется писать на Яналифах-2. Однако не запрещается использовать Inalif-2.
К недостаткам «Inalif-2» можно отнести слишком частое применение апострофа, например, sa’gha’tla’rda’, что не способствует удобной практике использования на мобильных устройствах. В таком случае рекомендуется игнорировать апострофы, например, saghatlarda. Языковые инструменты (возможно, облачные) должны позволять переводить в sәğәtlәrdә. Алфавит Inalif-2 без апострофов можно назвать для краткости «mobalif».
Inalif-2 был разработан при создании ресурса Татарско-Русский Словарь (www.suzlek.ru). www.suzlek.ru недоступен с лета 2013 года. Планируется восстановить летом 2016 года.
Реализация идеи Inalif-2 осуществлена в узбекском языке на государственном уровне.
Inalif-2 использует все 26 букв латинского алфавита и апостроф.
Inalif-2 также может быть адаптирован для башкирского языка, добавляя z' для ҙ и s' для ҫ. Звука c (дж) в башкирском языке нет.
Inalif-2 (mobalif) может быть использован в турецком, азербайджанском, туркменском, казахском и других тюркских языках.
На основе Inalif-2 можно скомпилировать пантюркский словарь.
Ссылки[править]
- «Inalif»[недоступная ссылка]
- Inalif2
- Закон Республики Татарстан № 2352 от 15 сентября 1999 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики»[недоступная ссылка]