Маоминский диалект

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Маоминский диалект (кит. 茂名话) — разновидность кантонского диалекта (粤方言), распространённого в районе Маонань города Маомин (провинция Гуандун, Китай).

Большинство исследователей относят его к гаоянской ветви (高阳片) юэских диалектов, но некоторые классификации включают его в западно-гуандунскую группу (粤西片).

Фонетическая система[править]

Как и путунхуа маоминский диалект, будучи разновидностью кантонского, также использует тоновую систему (повышение и понижение высоты тона), однако ключевое различие заключается в их количестве. В кантонском диалекте 6 тонов, а в путунхуа – 4.

Из-за отсутствия единого стандарта конкретно маоминского диалекта, среди лингвистов ведутся споры о его точной фонетике. Ниже представлена система, зафиксированная в «Хрониках города Маомин» (《茂名市志》) для диалекта посёлка Синпхо (新坡镇) в районе Маонань:

Инициали[править]

Губные Альвеолярные Постальвеолярные Велярные Глоттальные
Нелабиализованный Лабиовелярные
Взрывные

согласные

Глухие

без придыхания

b [p]

d [t]

g [k]

gw [kʷ]

- [ʔ]

Глухие

с придыханием

p [pʰ]

t [tʰ]

k [kʰ]

kw [kʷʰ]

Носовые m [m]

n [n]

nj [ȵ]

ng [ŋ]

Аффрикаты Не придыхательные z [t͡ʃ]

Придыхательные c [t͡ʃʰ]

Щелевые Глухой f [f]

s [ʃ]

h [x]

Звонкий v [v]

Боковые sl [ɬ]

Аппроксиманты w [ʋ]

l [l]

j [j]

Финали[править]

Гласные Носовой

согласный

aa a e i o u
Открытый

слог

- aa [a]

e [ɛ]

i [i]

o [ɔ]

u [u]

-i aai [ai]

ai [ɐi]

ei [ɛi]

oi [uɔi]

ui [ui]

-u aau [au]

au [ɐu]

eu [iau]

iu [iu]

ou [ɔu]

Закрытый

слог

-m aam [am]

am [ɐm]

em [iam]

im [im]

-n aan [an]

an [ɐn]

en [ian]

in [in]

on [uɔn]

un [un]

-ng aang [aŋ]

ang [ɐŋ]

eng [iaŋ]

ing [iŋ]

ong [uɔŋ]

ung [uŋ]

ng [ŋ]

Глухой взрывной

согласный

-p aap [ap]

ap [ɐp]

ep [iap]

ip [ip]

-t aat [at]

at [ɐt]

et [iat]

it [it]

ot [uɔt]

ut [ut]

-k aak [ak]

ak [ɐk]

ek [iak]

ik [ik]

ok [uɔk]

uk [uk]

Различия между маоминским диалектом и путунхуа[править]

Маоминский диалект довольно сильно отличается от стандартного путунхуа и имеет ряд особенностей (фонетические, лексические, грамматические).

Фонетика[править]

Маоминский диалект Путунхуа
Начальные звуки Сохранение архаичного "ng-" (我 «я», 饿 «голод») Нет "ng-" в начале слов
Редукция/эризация Отсутствует Присутствует (например, 儿化)
Тоны 6 4 тона + нейтральный

Лексические особенности[править]

В маоминском байхуа суффикс 儿 обозначает уменьшительно-ласкательные формы, такие как 牛儿 (телёнок), 仔儿 (мальчик) и 女儿 (девочка). Реже он используется для формирования уважительных форм, вроде 老儿 (мужчина) и 公儿 (старик). В путунхуа этот суффикс чаще обладает нейтральным значением и зачастую является прямым показателем пекинского диалекта.

В регионе Маомин также прослеживается тенденция к упрощению речи, которую наглядно можно увидеть при сравнении односложных и двусложных слов привычного путунхуа и местного наречия: 尾巴 (хвост), 耳朵 (ухо) и 蚂蚁(муравей) становятся 尾 , 耳 и 蚁.

Одной из вещей, затрудняющих понимание устной речи, является морфемная инверсия. В стандартном китайском она также присутствует, но зачастую обусловлена изменением части речи или же смысла (гл. 适合 «соответствовать» и прил. 合适 «удобный» например). В маоминском диалекте же морфемы меняются местами, относительно путунхуа, но при этом значение и часть чечи остаются прежними: «сушёные овощи» на путунхуа будут 干菜, тогда как на маоминском диалекте станут 菜干, «курица-несушка» 母鸡 на путунхуа и 鸡母 соответственно.

Грамматические различия[править]

Отрицание[править]

Одним из ключевых аспектов различий между маоминским байхуа и путунхуа является способ отрицания. В маоминском диалекте используются собственные отрицательные частицы:

(mou⁵) — отрицание наличия или действия

  • 冇去 (mou⁵ heoi³) — «не идти» (в путунхуа: 没去 méi qù).
  • 冇有 (mou⁵ jau⁵) — «нет» (в путунхуа: 没有 méiyǒu).

В путунхуа же используются стандартные общепринятые отрицания — () и (méi).

Степени сравнения[править]

Существуют отличия в образовании степеней сравнения. Сравнительные конструкции используют частицу (guò), что аналогично кантонскому:

  • 我多过你 (ngo⁵ do¹ guo³ nei⁵) — «у меня больше, чем у тебя».
  • В путунхуа: 我比你多 (wǒ bǐ nǐ duō).

Притяжательные и атрибутивные конструкции[править]

Как и в других юэских языках, включая кантонский, вместо привычной (de) в маоминском диалекте часто используется частица (ge³) или происходит её опущение:

  • 我书 (ngo⁵ syu¹) — «моя книга» (в путунхуа: 我的书 wǒ de shū).
  • 门文化 (mun⁴ man⁴ faa³) — «некультурный» (в путунхуа: 不文明的 bù wénmíng de).

Частица 个 (go³) также иногда выполняет функции, аналогичные частице 的 (de) в путунхуа, но с рядом оговорок. В разговорной речи в некоторых притяжательных и описательных конструкциях, особенно в неформальном общении, перенимает функции :

  • 我个书 (ngo⁵ go³ syu¹) — «моя книга» (в путунхуа: 我的书 wǒ de shū).
  • 佢个屋企 (keoi⁵ go³ uk¹ kei²) — «его/её дом» (в путунхуа: 他的家 tā de jiā).

Однако полноценной заменой не является: в кантонском и маоминском чаще используется 嘅 (ge³), тогда как — вариант для упрощения, соответсвенно в сложных атрибутивных конструкциях, где в путунхуа требуется 的, не употребляется, например:

  • сказать 红色个花 будет некорректно— вместо этого в Маомине скажут:
  • 红色嘅花 (hung⁴ sik¹ ge³ faa¹) — «красный цветок» (путунхуа: 红色的花 hóngsè de huā).

Однако в вопросительных местоимениях вполне является альтернативой 的, например, 边个 (bin¹ go³) — «чей» (путунхуа: 谁的 shéi de).

Притяжательное 个 отличается от классификатора 个 (который в маоминском и кантонском также присутствует): 一个人 (jat¹ go³ jan⁴) — «один человек» (здесь 个 — счётное слово).

Обратный порядок дополнений[править]

В дативных конструкциях объект часто ставится после получателя:

  • 借钱你 (ke³ cin² nei⁵) — «дать тебе деньги» (досл. «дать-деньги-ты»).
  • В путунхуа: 给你钱 (gěi nǐ qián).

Позиция наречий[править]

Как и в других юэских языках, наречия времени и порядка действий следуют за глаголом:

  • 食饭先 (sik⁶ faan⁶ sin¹) — «сначала поесть» (досл. «есть-еду-сначала»), в путунхуа соответственно: 先吃饭 (xiān chīfàn).
  • 我行先 (ngo⁵ haang⁴ sin¹) — «я пойду первым» (досл. «я-идти-сначала»). В путунхуа: 我先走 (wǒ xiān zǒu).

Примечания[править]

Литература[править]

  • Зарудный Е. Д., Клименкова В. Г. Кантонский диалект китайского языка // Философия и наука в культурах Запада и Востока: Сборник статей по материалам V Всероссийской научной конференции с международным участием. – Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2023. – С. 59-62.
  • Алексахин А. Н. Алфавит китайского языка путунхуа / А. Н. Алексахин. — М.: АСТ: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. — 96 с. — ISBN 978-5-17-049040-0.

Ссылки[править]

  • Алексахин А. Н. Алфавит китайского языка путунхуа. // МГИМО. – URL: https://mgimo.ru/upload/iblock/e2c/e2cf637491c083c4e0d6ebecfc130a59.pdf
  • 茂名方言与茂名文化 (Маоминский диалект и культура Маомина) // Baidu Wenku. – URL: https://wenku.baidu.com/view/65abbe02be64783e0912a21614791711cc797965 (дата обращения: 16.05.2025).
  • Типология слога в китайском языке // Фонетика китайского языка. – URL: https://fonetica.philol.msu.ru/lena-1/vocal/tip_slog.html (дата обращения: 18.05.2025).
  • Воронина Л. А. История китайского языка. – URL: https://gotlib.ru/wp-content/uploads/2018/05/23-Воронина-История-китайского-языка.pdf (дата обращения: 18.05.2025).