Маоминский диалект
Маоминский диалект (кит. 茂名话) — разновидность кантонского диалекта (粤方言), распространённого в районе Маонань города Маомин (провинция Гуандун, Китай).
Большинство исследователей относят его к гаоянской ветви (高阳片) юэских диалектов, но некоторые классификации включают его в западно-гуандунскую группу (粤西片).
Фонетическая система[править]
Как и путунхуа маоминский диалект, будучи разновидностью кантонского, также использует тоновую систему (повышение и понижение высоты тона), однако ключевое различие заключается в их количестве. В кантонском диалекте 6 тонов, а в путунхуа – 4.
Из-за отсутствия единого стандарта конкретно маоминского диалекта, среди лингвистов ведутся споры о его точной фонетике. Ниже представлена система, зафиксированная в «Хрониках города Маомин» (《茂名市志》) для диалекта посёлка Синпхо (新坡镇) в районе Маонань:
Инициали[править]
Губные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Велярные | Глоттальные | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Нелабиализованный | Лабиовелярные | ||||||
Взрывные | Глухие
без придыхания |
b [p]
波 |
d [t]
多 |
g [k]
哥 |
gw [kʷ]
过 |
- [ʔ]
椅 | |
Глухие
с придыханием |
p [pʰ]
坡 |
t [tʰ]
妥 |
k [kʰ]
区 |
kw [kʷʰ]
夸 |
|||
Носовые | m [m]
麻 |
n [n]
糯 |
nj [ȵ]
鱼 |
ng [ŋ]
我 |
|||
Аффрикаты | Не придыхательные | z [t͡ʃ]
借 |
|||||
Придыхательные | c [t͡ʃʰ]
此 |
||||||
Щелевые | Глухой | f [f]
夫 |
s [ʃ]
梳 |
h [x]
河 |
|||
Звонкий | v [v]
武 |
||||||
Боковые | sl [ɬ]
梭 |
||||||
Аппроксиманты | w [ʋ]
禾 |
l [l]
罗 |
j [j]
夜 |
Финали[править]
Гласные | Носовой | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
aa | a | e | i | o | u | |||
Открытый | - | aa [a]
巴 |
e [ɛ]
朵 |
i [i]
朱 |
o [ɔ]
波 |
u [u]
夫 |
||
-i | aai [ai]
摆 |
ai [ɐi]
跛 |
ei [ɛi]
悲 |
oi [uɔi]
代 |
ui [ui]
杯 |
|||
-u | aau [au]
包 |
au [ɐu]
谋 |
eu [iau]
猫 |
iu [iu]
标 |
ou [ɔu]
宝 |
|||
Закрытый | -m | aam [am]
耽 |
am [ɐm]
林 |
em [iam]
点 |
im [im]
甜 |
|||
-n | aan [an]
班 |
an [ɐn]
宾 |
en [ian]
匾 |
in [in]
边 |
on [uɔn]
肝 |
un [un]
般 |
||
-ng | aang [aŋ]
彭 |
ang [ɐŋ]
崩 |
eng [iaŋ]
娘 |
ing [iŋ]
兵 |
ong [uɔŋ]
邦 |
ung [uŋ]
捧 |
ng [ŋ]
吴 | |
Глухой взрывной
согласный |
-p | aap [ap]
答 |
ap [ɐp]
粒 |
ep [iap]
狭 |
ip [ip]
叠 |
|||
-t | aat [at]
八 |
at [ɐt]
不 |
et [iat]
裂 |
it [it]
必 |
ot [uɔt]
葛 |
ut [ut]
钵 |
||
-k | aak [ak]
百 |
ak [ɐk]
北 |
ek [iak]
略 |
ik [ik]
壁 |
ok [uɔk]
驳 |
uk [uk]
卜 |
Различия между маоминским диалектом и путунхуа[править]
Маоминский диалект довольно сильно отличается от стандартного путунхуа и имеет ряд особенностей (фонетические, лексические, грамматические).
Фонетика[править]
Маоминский диалект | Путунхуа | |
---|---|---|
Начальные звуки | Сохранение архаичного "ng-" (我 «я», 饿 «голод») | Нет "ng-" в начале слов |
Редукция/эризация | Отсутствует | Присутствует (например, 儿化) |
Тоны | 6 | 4 тона + нейтральный |
Лексические особенности[править]
В маоминском байхуа суффикс 儿 обозначает уменьшительно-ласкательные формы, такие как 牛儿 (телёнок), 仔儿 (мальчик) и 女儿 (девочка). Реже он используется для формирования уважительных форм, вроде 老儿 (мужчина) и 公儿 (старик). В путунхуа этот суффикс чаще обладает нейтральным значением и зачастую является прямым показателем пекинского диалекта.
В регионе Маомин также прослеживается тенденция к упрощению речи, которую наглядно можно увидеть при сравнении односложных и двусложных слов привычного путунхуа и местного наречия: 尾巴 (хвост), 耳朵 (ухо) и 蚂蚁(муравей) становятся 尾 , 耳 и 蚁.
Одной из вещей, затрудняющих понимание устной речи, является морфемная инверсия. В стандартном китайском она также присутствует, но зачастую обусловлена изменением части речи или же смысла (гл. 适合 «соответствовать» и прил. 合适 «удобный» например). В маоминском диалекте же морфемы меняются местами, относительно путунхуа, но при этом значение и часть чечи остаются прежними: «сушёные овощи» на путунхуа будут 干菜, тогда как на маоминском диалекте станут 菜干, «курица-несушка» 母鸡 на путунхуа и 鸡母 соответственно.
Грамматические различия[править]
Отрицание[править]
Одним из ключевых аспектов различий между маоминским байхуа и путунхуа является способ отрицания. В маоминском диалекте используются собственные отрицательные частицы:
冇 (mou⁵) — отрицание наличия или действия
- 冇去 (mou⁵ heoi³) — «не идти» (в путунхуа: 没去 méi qù).
- 冇有 (mou⁵ jau⁵) — «нет» (в путунхуа: 没有 méiyǒu).
В путунхуа же используются стандартные общепринятые отрицания — 不 (bù) и 没 (méi).
Степени сравнения[править]
Существуют отличия в образовании степеней сравнения. Сравнительные конструкции используют частицу 过 (guò), что аналогично кантонскому:
- 我多过你 (ngo⁵ do¹ guo³ nei⁵) — «у меня больше, чем у тебя».
- В путунхуа: 我比你多 (wǒ bǐ nǐ duō).
Притяжательные и атрибутивные конструкции[править]
Как и в других юэских языках, включая кантонский, вместо привычной 的 (de) в маоминском диалекте часто используется частица 嘅 (ge³) или происходит её опущение:
- 我书 (ngo⁵ syu¹) — «моя книга» (в путунхуа: 我的书 wǒ de shū).
- 门文化 (mun⁴ man⁴ faa³) — «некультурный» (в путунхуа: 不文明的 bù wénmíng de).
Частица 个 (go³) также иногда выполняет функции, аналогичные частице 的 (de) в путунхуа, но с рядом оговорок. В разговорной речи 个 в некоторых притяжательных и описательных конструкциях, особенно в неформальном общении, перенимает функции 的:
- 我个书 (ngo⁵ go³ syu¹) — «моя книга» (в путунхуа: 我的书 wǒ de shū).
- 佢个屋企 (keoi⁵ go³ uk¹ kei²) — «его/её дом» (в путунхуа: 他的家 tā de jiā).
Однако полноценной заменой не является: в кантонском и маоминском чаще используется 嘅 (ge³), тогда как 个 — вариант для упрощения, соответсвенно в сложных атрибутивных конструкциях, где в путунхуа требуется 的, не употребляется, например:
- сказать 红色个花 будет некорректно— вместо этого в Маомине скажут:
- 红色嘅花 (hung⁴ sik¹ ge³ faa¹) — «красный цветок» (путунхуа: 红色的花 hóngsè de huā).
Однако в вопросительных местоимениях 个 вполне является альтернативой 的, например, 边个 (bin¹ go³) — «чей» (путунхуа: 谁的 shéi de).
Притяжательное 个 отличается от классификатора 个 (который в маоминском и кантонском также присутствует): 一个人 (jat¹ go³ jan⁴) — «один человек» (здесь 个 — счётное слово).
Обратный порядок дополнений[править]
В дативных конструкциях объект часто ставится после получателя:
- 借钱你 (ke³ cin² nei⁵) — «дать тебе деньги» (досл. «дать-деньги-ты»).
- В путунхуа: 给你钱 (gěi nǐ qián).
Позиция наречий[править]
Как и в других юэских языках, наречия времени и порядка действий следуют за глаголом:
- 食饭先 (sik⁶ faan⁶ sin¹) — «сначала поесть» (досл. «есть-еду-сначала»), в путунхуа соответственно: 先吃饭 (xiān chīfàn).
- 我行先 (ngo⁵ haang⁴ sin¹) — «я пойду первым» (досл. «я-идти-сначала»). В путунхуа: 我先走 (wǒ xiān zǒu).
Примечания[править]
Литература[править]
- Зарудный Е. Д., Клименкова В. Г. Кантонский диалект китайского языка // Философия и наука в культурах Запада и Востока: Сборник статей по материалам V Всероссийской научной конференции с международным участием. – Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2023. – С. 59-62.
- Алексахин А. Н. Алфавит китайского языка путунхуа / А. Н. Алексахин. — М.: АСТ: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. — 96 с. — ISBN 978-5-17-049040-0.
Ссылки[править]
- Алексахин А. Н. Алфавит китайского языка путунхуа. // МГИМО. – URL: https://mgimo.ru/upload/iblock/e2c/e2cf637491c083c4e0d6ebecfc130a59.pdf
- 茂名方言与茂名文化 (Маоминский диалект и культура Маомина) // Baidu Wenku. – URL: https://wenku.baidu.com/view/65abbe02be64783e0912a21614791711cc797965 (дата обращения: 16.05.2025).
- Типология слога в китайском языке // Фонетика китайского языка. – URL: https://fonetica.philol.msu.ru/lena-1/vocal/tip_slog.html (дата обращения: 18.05.2025).
- Воронина Л. А. История китайского языка. – URL: https://gotlib.ru/wp-content/uploads/2018/05/23-Воронина-История-китайского-языка.pdf (дата обращения: 18.05.2025).