Приключения Буратино (альбом)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Приключения Буратино
Обложка альбома «Приключения Буратино» (Н. Литвинов, {{{Год}}})
студийный альбом Н. Литвинов
Дата выпуска1969
Записан1949
Жанринсценировка
Длительность01:07:31
СтранаСоюз Советских Социалистических Республик СССР
Язык песенрусский
ЛейблыМелодия
Ошибка!
Не указан ID видео.

«Приключения Буратино»[1] — инсценировка по мотивам сказки «Золотой ключик, или приключения Буратино» советского писателя Алексея Николаевича Толстого[2].

История создания[править]

Радиопостановка но знаменитой детской сказке Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино» принадлежит к тем незабываемым произведениям искусства, которые каждый из нас бережно хранит в памяти всю жизнь. «. . .Был поленом, стал мальчишкой, Замечательным парнишкой! Это очень хорошо. Даже очень хорошо!»[1]

Выстроганного из полена длинноносого мальчугана придумал итальянский писатель Карло Коллоди (1826-1890). Он написал сказку «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Свой подстрочный перевод «Пиноккио» в 1922 году в Берлине Толстому предложила посмотреть Нина Петровская — сотрудница эмигрантской газеты «Накануне».[3] Через год эта книга вышла в Берлине, в эитом же издательстве [4] В октябре 1933 года Толстой подписал с издательством «Детгиз» договор на написание своего собственного пересказа «Пиноккио» (в соавторстве с Ниной Петровской), а в 1936 году вышла книга.[5] Наиболее полно представлена история создания в публикации «Золотой ключик или Приключения Буратино».

Сюжет[править]

Действие сказки происходит в вымышленном городке на берегу Средиземного Моря. Старому столяру Джузеппе по прозванию Сизый Нос попалось в руки полено. Джузеппе начал его тесать топориком, чтобы сделать ножку для стола, но полено запищало человеческим голосом. Тогда Джузеппе решил не связываться с этим странным предметом и подарил полено своему другу — бывшему шарманщику Карло, посоветовав вырезать из полена куклу. Папа Карло начал строгать полено. В результате получилась деревянная кукла с длинным носом, которая могла разговаривать и бегать, словно живой мальчик. Папа Карло назвал его Буратино. Едва Карло успел назвать созданную куклу Буратино, как она убежала из каморки на улицу. Карло бросился в погоню. Буратино остановил полицейский, схватив за нос, но, когда подоспел папа Карло, Буратино притворился мёртвым. Прохожие решили, что это Карло «до смерти заколотил» куклу, и полицейский увёл Карло разбираться в отделение. Буратино один вернулся в каморку под лестницей, где встретился с Говорящим Сверчком. Мудрый Сверчок, живший в каморке, посоветовал Буратино быть благоразумным и пойти учиться в школу. Однако озорной мальчик не послушал его. Почувствовав голод, Буратино бросился к очагу и сунул нос в котелок, но тот оказался нарисованным, и Буратино лишь проткнул своим длинным носом холст. Потом он нашёл яйцо и разбил его, чтобы съесть, но вместо содержимого там оказался цыплёнок, который, поблагодарив Буратино за освобождение, выскочил в окно каморки и убежал к своей маме. Вечером того же дня из-под пола вылезла старая крыса Шушара. Буратино дёрнул её за хвост, а крыса обозлилась, схватила его за горло и поволокла в подполье. Но тут из полицейского участка вернулся Карло, спас Буратино и накормил его луковицей. Потом он склеил Буратино одежду: «курточку из коричневой бумаги и ярко-зелёные штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку — колпачком с кисточкой — из старого носка». Когда Папа Карло на последние деньги купил ему чудесную азбуку, он вместо школы отправился прямиком к кукольному театру, где обменял азбуку на входной билет. Своим появлением Буратино сорвал представление, и разгневанный владелец театра Карабас Барабас хотел сурово наказать его, но неожиданно, узнав, что мальчик живёт в каморке с нарисованным на холсте очагом, смилостивился, отпустил на свободу и даже дал пять золотых монет. Обрадованный Буратино побежал домой, но, на свою беду, встретил коварных злодеев – кота Базилио и лису Алису. Они предложили доверчивому деревянному мальчику отправиться в страну Дураков, чтобы закопать на Поле чудес золотые монеты и дождаться появления большого денежного дерева. По дороге в страну Дураков на Буратино напали разбойники, но он успел спрятать деньги. Разбойники подвесили Буратино за ноги на дерево и скрылись. Утром его обнаружила красавица Мальвина и её верный пудель Артемон, которые сбежали от жестокого Карабаса. Мальвина попыталась привить хорошие манеры невоспитанному Буратино, но он не выдержал и сбежал в страну Дураков, где его уже поджидали лиса Алиса и кот Базилио. Закопав деньги, Буратино принялся ждать появления дерева. Тем временем Алиса и Базилио вызвали полицейских, которые бросили Буратино в пруд. Здесь он познакомился с черепахой Тортиллой, подарившей ему золотой ключик. По дороге домой Буратино встретил Пьеро, который сбежал от Карабаса, подслушав тайну золотого ключика. Друзья отправились к Мальвине, и вскоре им пришлось спасаться от преследования ищеек, Карабаса Барабаса и Дуремара. В самый сложный момент им на выручку пришёл Папа Карло. Открыв золотым ключиком потайную дверцу в старой каморке, они оказались в чудесном театре, где для каждой куклы нашлась работа. Очень быстро этот театр стал самым популярным среди детворы, и куклы были очень счастливы.

Главная мысль[править]

Сказка про Буратино учит нас быть умными, сообразительными и послушными, верности и настоящей дружбе.

Главная мысль произведения в том, что дети должны учиться, а не только развлекаться. Произведение соответствует следующим пословицам:

  • За правое дело стой смело;
  • Дружба крепка не лестью, а честью.


Аннотация (текст с оборотной стороны конверта)[править]

Среди первых слушателей радиосказки, наверняка, твои папа и мама. Вспомни-ка, ведь не раз кто-то из взрослых, находясь и хорошем настроении, мурлыкал про себя эту смешную и трогательную песенку Буратино, песенку о счастье жить в огромном, меняющемся каждую секунду мире людей и зверей, вещей и игрушек... А когда нам хочется подразнить какого-нибудь скупого и жалкого человека-обианщика, на намять невольно приходят хитрая лиса Алиса и глупый ворюга кот Базилио, с их лицемерными, льстивыми речами и подлыми поступками. И печальная кукла Пьеро, с чутким человеческим сердцем — верный друг Буратино, и добрый-добрый шарманщик папа Карло, и злой-презлой пес из полиции Страны Дураков, и мудрая старая черепаха Тартилла, знающая великую тайну Золотого ключика, и даже столетний Говорящий сверчок, живущий за нарисованным очагом в темной каморке папы Карло — все эти и многие-многие другие герои чудесной сказки Алексея Толстого на всю жизнь запомнились нам.

Они такие разные! У каждого из них свой характер, выглядят они каждый по-своему, но разному говорят, смеются, сердятся и плачут... А ведь всех их играет один человек! Да, да, это кажется невероятным, но это так. Все до единой роли — большие и маленькие, роли людей, зверей, чудовищ, кукол и, наконец, рассказчика, все эти роли созданы замечательным талантом одного человека. Мы с волнением всегда слушаем этот мягкий, лукавый, порой печальный, иногда насмешливый, очень добрый, а иногда и грозный, голос. Это голос Николая Владимировича Литвинова — артиста, который обладает редким и драгоценным даром приносить людям радость, ни с чем не сравнимое счастье подлинного, большого искусства. Кем бы он ни был, кого бы не играл, мы всегда узнаем этого чудесного мастера, и не только по особой окраске голоса, но и по той таинственной поэтической сказочности, которой покоряет и завораживает этот голос.

В искусстве артиста оживают самые непохожие герои самых разных произведений: это и знаменитые спорщики Иван Иванович и Иван Никифорович из повести Гоголи и пионер Пашка Букамашкин из «Голубой чашки» Гайдара, и тысячелетний джин Хоттабыч из радиопостановки по книге Лагина... И всех этих героев мы видим! Да, так и кажется, что мы видим грозного «доктора кукольных наук» Карабаса Барабаса с его длинной косматой бородой, насупленными бровями и злыми глазами. И грустное-грустное, обсыпанное белой мукой лицо Пьеро, его повисшие руки и полные слез глаза. И разные, по-своему смешные лица балаганных зазывал, на все голоса расхваливающих свой кукольный театр: «К нам-к нам!» Тут Литвинов поет хором «сам с собой», а чуть позже он точно так же «сам с собой» запоет дуэтом чудесную песенку Буратино и Пьеро о дружбе: «Нам откроет счастья двери этот ключик золотой!»[1]


А теперь, перед тем, как твоя пластинка заговорит, запоет, засмеется на все голоса, я хочу, чтоб и ты, сегодняшний слушатель этой классической сказки, узнал, что говорил автор «Золотого ключика» своим читателям: «Когда я был маленький, — очень, очень давно, я читал одну книжку; она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски — буратино).

Действующие лица и исполнители[править]

Роли исполняли[править]

Музыканты[править]

Участники записи[править]

  • Инсценировка — Сергей Богомазов
  • Стихи - Сергей Богомазов
  • Композитор - Василий Ширинский
  • Режиссер — Роза Иоффе

Выпуск[править]

Конверт лицевая сторона Конверт оборотная сторона 1 сторона пластинки 2 сторона пластинки Завод Каталожный

номер

Год выпуска
Приключения Буратино, А. Толстой, Д 24555-58 (1949;1991) конверт лицевая сторона.jpg Приключения Буратино, Д 24555-58 (1949;1991) конверт 1 вн. сторона.jpg Приключения Буратино, А. Толстой, Д 24555-58 (1949;1991) этикетка 1 сторона.jpg Приключения Буратино, А. Толстой, Д 24555-58 (1949;1991) этикетка 2 сторона.jpg
Апрелевский ордена Ленина
завод грампластинок
Д-24555-56 1991
Приключения Буратино, А. Толстой, Д 24555-58 (1949;1991) конверт 2 вн. сторона.jpg Приключения Буратино, Д 24555-58 (1949;1991) конверт оборотная сторона.jpg Приключения Буратино, А. Толстой, Д 24555-58 (1949;1991) этикетка 3 сторона.jpg Приключения Буратино, Д 24555-58 (1949;1991) этикетка 4 сторона.jpg
Апрелевский ордена Ленина
завод грампластинок
Д-24557-58 1991

См. также[править]

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 АЛЕКСЕЙ ТОЛСТОЙ: ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО (2024-01-28). Проверено 28 января 2024.
  2. Алексей Толстой (2024-01-28). Проверено 28 января 2024.
  3. Как появилась сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (2018-02-03). Проверено 28 января 2024.
  4. Коллоди К. Приключения Пиноккио / Перевод с итальянск. Нины Петровской. Переделал и обработал Алексей Толстой. Илл. Льва Малаховского. — Берлин: Накануне, 1924. — [Сер. «Детская библиотека „Накануне“»]. — 102 с. [1] Архивная копия от 25 октября 2017 на Wayback Machine
  5. Золотой ключик или Приключения Буратино, 1936

Литература[править]

Ссылки[править]

  • Ошибка!
    Не указан ID видео.
Ruwiki logo.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Рувики» («Багопедия», «ruwiki.ru») под названием «Приключения Буратино (альбом)», находящаяся по адресу:

«https://ru.ruwiki.ru/wiki/Приключения_Буратино_(альбом)»

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»