Прозерпина (Краус)
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
опера |
| Место первой постановки |
Ульриксдаль близ Стокгольма |
«Прозерпина» (швед. Proserpin) — опера в 1 акте композитора Йозефа Мартина Крауса на либретто Юхана Хенрика Чельгрена по наброску Густава III. Сюжет вольно основан на «Прозерпине» Филиппа Кино (1680) и мифе о похищении Прозерпины. Премьера оперы состоялась 1 июня 1781 года во дворце Ульриксдаль близ Стокгольма.
Действующие лица[править]
- Прозерпина, дочь Юпитера и Цереры (сопрано)
- Церера, богиня плодородия (сопрано)
- Киана, нимфа Прозерпины (сопрано)
- Атис, жених Кианы, влюблённый в Прозерпину (тенор)
- Плутон, бог подземного мира и брат Юпитера, также влюблённый в Прозерпину (баритон)
- Юпитер, верховный бог (баритон)
- Меркурий, посланник Юпитера (тенор)
- Фавн (тенор)
- Сицилийцы, нимфы Прозерпины, вакханты и др. (хор)
Содержание оперы[править]
Действие оперы происходит на Сицилии. Юноша Атис влюбляется в богиню Прозерпину, дочь Юпитера и богини плодородия Цереры, и ради неё отвергает свою невесту Киану. Плутон, бог подземного мира, также влюбляется в Прозерпину. Он похищает её в своё царство, узнав о её местонахождении с помощью Кианы. На Сицилии все тщетно ищут её. Горе Атиса от её потери так велико, что он бросается в пламя Этны, чтобы покончить с собой. Киана следует за ним в подземный мир. Она надеется на благосклонность Плутона, который обещал ей воссоединение с Атисом за её предательство. Действительно, она может покинуть подземный мир вместе с ним и рассказать Церере о новом месте жительства её дочери. Поскольку Церера из-за своей скорби пренебрегает своими обязанностями на земле и урожаи ухудшаются, Юпитер проявляет снисхождение. Он велит своему посланнику Меркурию объявить, что в будущем Прозерпина будет жить попеременно у него и на земле. В финальной сцене он лично спускается с небес и обеспечивает всеобщее примирение.
Музыка[править]
Оркестр[править]
Состав оркестра оперы, согласно партитуре, включает следующие инструменты:
- Деревянные духовые: две флейты, два гобоя, два кларнета (B и A), фагот
- Медные духовые: два рога
- Струнные: скрипки 1, скрипки 2, альты, виолончели и контрабасы (две «виолетты» в № 7–9)
- Basso continuo
Музыкальные номера[править]
Опера содержит в автографической рукописи следующие музыкальные номера (в квадратных скобках номера по каталогу произведений Бертиля ван Бура; там же тексты незначительно отличаются):[1]
- Увертюра: Largo C-Dur alla breve
- № 1. Хор (сицилийцы): «Jupiter, Gudarnes Gud vare ära!» (Сцена 1)
- № 2. Речитатив (Атис): «Så frögdom oss åt våra glada dar»
- № 3. Хор (сицилийцы): «Kom snart, kom snart igen välgörande Gudinna!»
- № 4. Речитатив (Атис): «Du Gudamagt, som sorg och glädje delar, förlåt en billig klagoröst!» (Сцена 2)
- № 5 [4a]. Ария (Атис): «En grym Volcan min själ förtär»
- № 6 [5]. Речитатив (Атис): «Och vore jag olycklig blott, men ack! jag äfven brottslig blifvit»
- № 7 [6]. Дуэт (Киана, Атис): «Ack, kom min Atis, kom tilbaka» (Сцена 3)
- № 8 [7]. Дуэттино (Киана, Атис): «Kom! och alt förlåtit är»
- № 9 [8]. Речитатив (Киана, [Плутон]): «Han flyr … Och jag bedragen lämnas …» (Сцена 4)
- № 10 [9]. Ария (Плутон): «Ack kärlek, kärlek dina skott til himmel, jord och afgrund hinna» (Сцена 5)
[№ 10.] Речитатив: Cyane, hör, jag vet den oförrätt (Плутон, Киана)
- № 11. Хор ([Прозерпина], нимфы): «Frid och vackra dagar himlen återger» (Сцена 6)
- № 12. Ария с хором (Прозерпина, нимфы): «Ack, hvad behag ett hjerta njuter»
[№ 13.] Речитатив (Прозерпина): «Snart Ceres komma lär» Балет (музыка отсутствует в партитуре)
- № 13 [14]. [Сцена и] Речитатив (Прозерпина): «Täcka blommor, fältets heder» (Сцена 7)
Речитатив (Плутон, Прозерпина): «Afgrundsgudar skynden eder! Hvad gruflig röst jag hör!»
- № 14 [–]. Дуэт с хором (Прозерпина, Плутон, боги подземного мира): «O himmel, himmel mig försvara!»
[№ 15]. Хор (боги подземного мира): «Kom! Kom frugta ingen fara» [№ 16]. Речитатив (нимфа): «Hvad grymma klagorop! till mina ögon»
- № 15 [16a]. Хор (нимфы): «Proserpin, Proserpin! vi ropa dig» (Сцена 8)
- № 16 [–]. Речитатив (первая нимфа, нимфы): «Hon hoppas här sin dotter återse» – [№ 16b]. «Ack här blir vår smärta ny»
- № 17. Речитатив (Церера): «Jag hela verlden lycklig gjort» (Сцена 9)
- № 18 (по автографу) [17a]. (Церера): «Jag äger denna pant utaf den ömhet quar» – «Hvad denna hugkomst mig förnöjer»
- № 18 (по печатным заметкам). Речитатив (Церера): «Men, hvad kan detta dröjsmål båda?»
- № 19. Хор с речитативом (Церера, одна из нимф, нимфы, лесные боги): «Ceres, Ceres hvilken smärta» (Сцена 10)
- № 20. Ария (Церера): «O, Joefur! i hvars ömma bröst jag fordom tändt en ljuflig låga» (Сцена 11)
- № 21. Хор (нимфы, лесные боги, сицилийцы): «Proserpin, Proserpin, vi ropa dig» (Сцена 12)
- № 22. Речитатив (Атис): «Förgäfves all vår möda var» (Сцена 13)
- № 23 [22a]. Ария (Атис): «För lifvet jag fasar, med gruflighet rasar en eld i mitt bröst»
- № 24 [23]. Речитатив (вакхант): «Hvem är väl du, som dig beklagar uppå den ort där nöjet rår?» (Сцена 14)
- № 25 [24]. Ария (вакхант) с хором: «Här lifvas allt af Bacchi lagar» – «Ja lydom villigt Bacchi lagar»
- № 26 [25]. Речитатив (первый вакхант): «Men räds, om du hans nåd försmår»
- № 27 [26]. Балетто (инструментальное): «De fatta uti honom och vilja föra honom med sig»
- № 28 [27]. Ария (фавн) с хором: «Af den dyrkan Bacchus njuter mister Astrild ej sin rätt» – «Lycklig dårskap yra nöjen»
- № 29 [28]. Речитатив (Атис): «Nej, ingen gudamagt en kärlek kan förstöra» (Сцена 15)
- № 30 [29]. Ария (Киана): «Ack, förskräckliga brott! hvilken grymhet jag öfvat» (Сцена 16)
[№ 30]. Речитатив (Киана): «Dock än uti mitt bröst jag hoppet vågar nära»
- № 31. Хор (Церера, нимфы, сицилийцы, общий хор): «Gudar! värdens ej försaka den förtryckta dygdens röst» (Сцена 17)
- № 32 [–]. Хор (общий хор): «Kommen åter, sälla dagar»
- № 33 [32]. Речитатив (Церера): «Gån! mig er dyrkan ej behagar» (Сцена 18)
- № 34 [32a]. Ария (Церера): «Mörka öknar! låt mig dölja i ert sköte mina tårar»
- № 35 [33]. Речитатив (Церера, Киана, Атис): «Men … djupet öpnar sig och jag Cyane skådar» – «Gudinna vet … men först jag dig besvär» – «Värdig var at blifva Plutos brud»
- № 36 [34]. Терцет (Церера, Киана, Атис): «Hvad större qual kan väl en moder» (Сцена 19)
- № 37 [35]. Речитатив (Меркурий, Церера): «Gudinna låt din själ af glädens strålar lifvas» (Сцена 20)
[№ 36]. Речитатив (Церера, Прозерпина, Плутон): «Min dotter! Ack, min mor!»
- № 38 [37]. Ария (Юпитер): «Gå, Pluto, gå, at din maka njuta» (Сцена 21)
- № 39 [–]. Хор (общий хор, небесные, земные и подземные боги): «Gå, Pluto, gå, at din maka njuta»
- № 40 [38]. Хор: «Gudar och menskjor och skuggor beprisen Jupiters milda och rättvisa lag!»
История создания[править]
Шведский государственный деятель Ханс Аксель фон Ферзен 16 июня 1780 года возглавил Королевскую оперу в Стокгольме. Четыре дня спустя он поручил немецкому композитору Йозефу Мартину Краусу, жившему в Стокгольме без постоянной должности с 1778 года, сочинить оперу «Прозерпина» по наброску короля Густава III. Либреттистом был назначен шведский поэт Юхан Хенрик Чельгрен. Ранее между Краусом и Чельгреном возникли художественные разногласия, и Краус публично критиковал последнего за его пристрастие к стилю рококо 1760-х годов. Поэтому покровителю Крауса, королевскому секретарю Кристофферу Богислаусу Цибету, пришлось выступить посредником между ними[2]. Произведение задумывалось как пробное, чтобы проверить талант Крауса как композитора. Постановка на главной сцене Стокгольма без предварительной переработки не планировалась. В основу сюжета легли античный миф о похищении Прозерпины и «Прозерпина» Филиппа Кино 1680 года. Композиция была создана в период с июня 1780 по март 1781 года[3].
Премьера состоялась 1 июня 1781 года, предположительно в концертном исполнении, во дворце Ульриксдаль близ Стокгольма перед королём и двором[1]. Краус сам дирижировал[4]. Это был большой успех как для композитора, так и для либреттиста Чельгрена[1]. После этого Краус был назначен помощником капельмейстера шведского двора и отправлен в многолетнее путешествие по Европе для дальнейшего обучения[5].
План регулярной постановки произведения в Королевской опере, однако, не был осуществлён[3]. Рукопись сохранилась в библиотеке Шведской королевской музыкальной академии в Стокгольме[2].
Следующее исполнение состоялось лишь 31 мая 1980 года во дворце Дроттнингхольм[1].
В 2006 году состоялась совместная постановка Шветцингенского фестиваля с Государственным театром Майнца и Вуппертальскими сценами, где произведение исполнялось в немецкой версии Йоханнеса Вайганда в постановке Жоржа Дельнона. Музыкальным руководителем в Шветцингене был Кристоф Шперинг[6], а в Вуппертале — Эван Крист[7]. С выступления в Шветцингене была сделана аудиозапись[8].
В 2013 году произведение было исполнено на шведском языке в постановке Элизабет Линдон на Музыкальном фестивале в Потсдаме Сан-Суси. Действие было перенесено в среду крупнобуржуазной семьи XVIII века.
Постановки[править]
- 1992 — Марк Тэтлоу (дирижёр), Стокгольмский камерный оркестр, Шведский камерный хор Стокгольма.
Анна Эклунд-Тарантино (Прозерпина), Хиллеви Мартинпелто (Церера), Сюзанна Рюден (Киана), Стивен Смит (Атис), Ларс Арвидсон (Плутон), Петер Маттеи (Юпитер), Ян Стрёмберг (Меркурий), Юхан Кристенссон (Фавн).
Студийная запись.
Musica Sveciae MSCD 422-3 (2 CD)[8]. - 2006 — Кристоф Шперинг (дирижёр), Жорж Дельнон (режиссёр), Das Neue Orchester Köln, Chorus Musicus Köln.
Александра Коку (Прозерпина), Йоханна Стойкович (Церера), Сильвия Вайс (Киана), Йоханнес Чум (Атис), Николай Борчев (Плутон), Томас Ласке (Юпитер), Томас Якобс (Меркурий).
Запись вживую из Шветцингена; немецкая версия Йоханнеса Вайганда[8].
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Werkinformationen. levandemusikarv.se. Проверено 6 мая 2026.
- ↑ 2,0 2,1 Proserpin // The Viking Opera Guide / Amanda Holden. — London/New York: Viking, 1993. — P. 539. — ISBN 0-670-81292-7.
- ↑ 3,0 3,1 Bertil van Boer Proserpin. Grove Music Online. Проверено 6 мая 2026.
- ↑ Hans Åstrand: Proserpin. Oper in einem Act von Joseph Martin Kraus. In: Beilage zur CD Musica Sveciae MSCD 422-3, S. 27–31.
- ↑ Bertil van Boer. «The Travel Diary of Joseph Martin Kraus: Translation and Commentary». The Journal of Musicology 8 (2): 266–290. DOI:10.2307/763571.
- ↑ Frieder Reininghaus. Erotisches Verwechslungsdrama. Joseph Martin Kraus’ „Proserpina“ bei den Schwetzinger Festspielen, Deutschlandfunk (29 апреля 2006 года).
- ↑ Proserpina. Programmheft der Wuppertaler Bühnen, 2006.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Joseph Martin Kraus // Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Berlin: Directmedia, 2005. — Т. 20.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Прозерпина (Краус)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |