Глоссарий Мира Стержня

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В данной статье приводятся крылатые фразы и выражения, специфичные для Мира Стержня - выдуманной вселенной из книжных циклов "Лабиринты Ехо", "Хроники Ехо" и "Сновидения Ехо" авторства Макса Фрая.

Соединённое Королевство[править]

Большинство лексических особенностей основаны на истории Соединённого Королевства, в которой играли большую роль Магические Ордена и возглавлявшие их Магистры, являются видоизменившимися старинными проклятиями, или отражением реалий, как магических (вурдалаки), так и хозяйственных (индюки, кошки - как основные сельскохозяйственные животные).

  • Был бы я королём, снял бы шляпу (Джуффин)
  • В Ехо полно дерьмовых ясновидцев (Джуффин)
  • В какое болото тебя вурдалаки макнули?
  • Вернёмся к нашим индюшкам
  • Визжать, как лесные кабаны в яме
  • Вурдалак драный
  • Вурдалака вам в рот
  • Вурдалаки с ... (аналог выражения чёрт с ... / хрен с ... и тому подобных)
  • Вурдалаков (ему) под одеяло!
  • Выглядеть как кот, только что съевший индюшонка
  • Голоден, как безрукий вор (Джуффин)[1]
  • Голоден, как дюжина вурдалаков
  • Гореть белым огнём - аналог "гореть синим пламенем"
  • Грешный (частый экспрессивный эпитет)
  • Грешные Магистры! (экспрессивное восклицание, аналог "чёрт!", при чём как в отрицательной, так и в положительной окраске)
  • Да хранят ... Тёмные Магистры! - пожелание удачи в опасном деле, в том числе иронично.
  • Дальше Арвароха только небо
  • Два хороших человека всегда могут договориться - Кеттарийская народная мудрость, сопровождается и выражается жестом: стукнуть быстро два раза указательным пальцем правой руки по своему носу.
  • День Свободы от Забот - выходной
  • Для бешеной собаки лишняя дюжина миль не крюк
  • Драться как дикий кот
  • Дырку над ним в небе (распространённое экспрессивное выражение досады в чей либо адрес)
  • Если сказал мяу, будь любезен показать когти.
  • Есть с кем-либо из одной миски
  • Здоров, как арварошец
  • И не такие орехи грызли (Джуффин) [1]
  • Как в зад ужаленный
  • Как индюку зерно
  • Какая арварохская оса укусила
  • Клянусь Миром!
  • Кто суп варить начал, тому его и мешать
  • Лихой ветер - непредсказуемый человек, который может повести себя совершенно по-разному в любой момент[1]
  • Магистры с ... (аналог выражения чёрт с ... / хрен с ... и тому подобных)
  • Между (ними) бешеный индюк пробежал
  • Мерли как пауки в дрянной харчевне
  • Мрачен, как голодный вурдалак
  • Надулся, как породистый индюк на ярмарке
  • Напиться до утраты Искры
  • Наступить на сердце - об объекте влюблённости
  • Не всё коту индюшата
  • Не говори плюх, если до озера дюжина миль по болотам (хоттийское)
  • Не делай из воробья буривуха
  • Недоброй памяти
  • Незабвенная - вежливое обращение к леди
  • Нем как холодный пирог (Кофа)
  • Ночью и тощая баба одеялом кажется (Кофа) [2]
  • Нужен, как заноза в заднице
  • Нужен, как индюку амобилер
  • Оставить глаза в табакерке (своего мужа) (кеттарийское)
  • Пахнет кислым - аналог "пахнет керсином"
  • Пахнет, как потом от фермера (Джуффин)
  • Перевернуть с головы на задницу
  • Побеседовать с Тёмными Магистрами - помереть
  • Побойтесь Тёмных Магистров
  • (не) приглянуться луне - кеттарийское, о (не)удаче в картах.
  • Просто так только кошки родятся[2] (универсальная аксиома всех миров, где существуют кошки)
  • Протирать скабу - сидеть без дела
  • Пустой, как Коридор между Мирами (Джуффин)
  • Пусть меня убаюкают Тёмные Магистры
  • Работать как куманские рабы
  • Работать как птица сыйсу во время постройки гнезда
  • Раскудахтался, как индюшка на насесте
  • Ржать, как пьяная лошадь
  • Сам Лойсо Пондохва ногу сломает
  • Светлого ей покоя (Сотофа)
  • Складывать все яйца в одну корзину
  • Словно жиром смазали - аналог "как по маслу"
  • Смотреть, как индюк на свою кормушку
  • Съесть свою скабу (аналог - съесть свою шляпу)
  • Тысячу им вурдалаков на брачное ложе!
  • Устал, как сердитый убийца
  • Хвала Магистрам!
  • Хвала Небу! (Нуфлин)
  • Хороший гость всегда приходит ненадолго (туланская пословица)
  • Хороший колдун и на тот свет докричится (поговорка Ордена Дырявой Чаши)
  • Хороший колдун не боится никого, кроме помешанных (поговорка Ордена Дырявой Чаши)
  • Хоть вурдалаком вой
  • Читать в чьём-то сердце
  • Что бывает с индюком в День Чужих Богов
  • Чтоб ему вурдалаки уши съели. (Джуффин)
  • Чтоб ей в болоте сгнить
  • Это вам не кошку чесать
  • Язык до пояса

Помимо общеупотребительных выражений, в Соединённом Королевстве встречаются и жаргонные, и обсценные выражения.

Студенческий жаргон Высокой Школы[править]

Сформировался в среде студентов Королевской Высокой Школы, за её пределами используется редко. Из книжных персонажей наиболее активно используется сэром Андэ Пу, хотя он не единственный выпускник этого учебного заведения, действующий в книгах.

Специфическая лексика:

  • впиливать = понимать,
  • грыз = полицейский,
  • дрыгнуть ногами = помереть,
  • зажигать (в привычном нам переносном значении, но другими гражданами Соединённого Королевства не используется)
  • караул = жесть (восклицание),
  • (полный) конец обеда = крайне удручающая ситуация,
  • лихо,
  • надорваться = не справиться,
  • (может пойти и) откусить = можно только позавидовать (аналог - съесть свою шляпу), говорится в контексте чей-то крутизны о тех, кто очевидно проигрывает в сравнении,
  • потянуть = справиться,
  • приснился полный конец обеда = помер,
  • расслабиться = съесть свою шляпу,
  • смертельный = крутой,
  • смотреть на кого-либо не из того окна.

Брань[править]

Классическая угуландская брань основана на сортирной лексике и исторических реалиях: поминая вурдалаков, эльфов. Из персонажей книг наиболее активно пользуется бранью в общении генерал полиции сэр Бубута Бох (фокусируясь на сортирной тематике). Так же характерные примеры встречаются в лексиконе леди Гетти, хотя для неё характерна некоторая примесь морской брани (использующей в том числе реалии других стран)

Примеры:

Дерьма всем на голову!
А теперь эти голозадые обитатели пустых сортиров будут снимать пенки с моего дерьма!.. (Бубута)
Бычачьи сиськи! Если эти худосочные задницы не могут найти собственное дерьмо в полном дерьма сортире, они будут хлебать его, пока яма не опустеет! Чтобы я передал дело этим тайным дерьмоискателям? Этим генералам степных сортиров, которые не могут расхлебать собственное дерьмо без орды голозадых варваров?! (Бубута) 
Бычачьи сиськи! Какого дерьма она хочет от тебя, Фуфлос? Пусть отправляется туда, где ковыряются в этом дерьме! (Бубута) 
Бычачьи сиськи! Ты будешь говорить это своей заднице в отхожем месте! (Бубута) 
Такому дерьму место в сортире для свиней! Бычачьи сиськи! Ты отправишься туда и будешь хлебать свое дерьмо, пока оно не кончится в твоей тощей заднице! (Бубута)
больше, чем дерьма в кишках обжоры (леди Гетти)
Брата Анавуайны в вурдалачью задницу через эльфийское решето четырежды! (леди Гетти)
драть тебя всем лесом (леди Гетти)
лежать в Приюте для Безумных, как дерьму в горшке (леди Гетти)
Папашу его четырежды в день через вурдалачий клык (леди Гетти)
три задницы над ним в небе (леди Гетти)
чтоб его до самой смерти индюки драли (леди Гетти)
чтоб над ним куфага стошнило (леди Гетти)

Изамон[править]

Речь жителей Изамона отличается невежливой грубостью, интонацией постоянной претензии и насыщенностью словами и фразами-паразитами, например:

  • Вы в курсе?!
  • С гор спустились бы старейшины, вот в таких шапках!
  • Они бы спустились и была бы беда!
  • Караван уже ушёл!
  • У вас мозг прокис!
  • Окончательно высохли мозги.
  • Пора прийти в себя
  • Последние мозги потерять, растерять последние мозги
  • Последние мозги сгнили
  • Съесть свои мозги
  • Совсем рехнуться
  • самки (о женщинах)

Куманский Халифат[править]

Речь жителей Уандука медленная, растянутая и витиеватая, так что куманцы часто используют устойчивые фразы, необходимые в определённых контекстах:

  • Да пребудет он в согласии со своей тенью (пример присловья при упоминании кого-либо в речи)
  • Да примет его медоносная золотистая чаша Урмаха (при упоминании в речи умершего на данный момент человека)
  • Да хранит его великий небесный ковёр тысячезвёздный (при упоминании в речи Халифа)

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Макс Фрай, «Дебют в Ехо» («Чужак»)
  2. 2,0 2,1 Макс Фрай, «Джуба Чебобарго и другие милые люди» («Чужак»)
 
Книги – Оранжевая серия (Лабиринты Ехо)

Лабиринт (Чужак)  · Волонтёры Вечности  · Тёмная сторона (Простые волшебные вещи)  · Вершитель  · Наваждения  · Власть несбывшегося  · Болтливый мертвец  · Лабиринт Мёнина

Книги – Зелёная серия (Хроники Ехо)

Чуб земли  · Туланский детектив  · Властелин Морморы  · Неуловимый Хабба Хэн  · Ворона на мосту  · Горе господина Гро  · Обжора-хохотун  · Дар Шаванахолы

Другие книги

Мой рагнарёк  · Гнёзда химер  · Ключ из жёлтого металла  · Большая телега  · Идеальный роман  · Книга для таких, как я  · Книга одиночеств  · Сказки и истории  · Одна и та же книга  · Первая линия: избранные рассказы  · Вторая линия: избранные рассказы  · Сказки старого Вильнюса

Книги о накхах

Энциклопедия мифов. Подлинная история Макса Фрая, автора и персонажа.  · Жалобная книга

Сборники ФРАМ – Оранжевая серия
(составитель – Макс Фрай)

Книга непристойностей  · Книга извращений  · Русские инородные сказки  · Книга вымышленных миров  · Книга врак  · Прозак  · Секреты и сокровища  · Пять имён  · 78  · Уксус и крокодилы  · ТриП  · Беглецы и чародеи  · Книга страха  · Куда исчез Филимор?

Сборники ФРАМ – Чёрная серия
(составитель – Макс Фрай)

Кофейная книга  · Чайная книга  · Шкафы и скелеты  · Жили-были (Русские инородные сказки 7)  · Вавилонский голландец  · Праздничная книга  · Тут и там (Русские инородные сказки 8)  · Живые и прочие  · Из чего только сделаны девочки / Из чего только сделаны мальчики  · В смысле  · Здесь был ФРАМ

Книги ФРАМ – Белая серия
(представляет Макс Фрай)

Лена ЭлтангПобег куманики  · Гала РубинштейнЗабавные повадки людей  · Виктория РайхерЙошкин дом  · Елена ХаецкаяЗвёздные гусары  · Ада ЛинксИгра в Грессоне  · Лея ЛюбомирскаяЛучшее лето в её жизни  · Елена ХаецкаяТролли в городе  · Юлия Зонис, Александр ШакиловКультурный герой  · Феликс МаксимовДухов день

Книги ФРАМ – Пурпурная серия
(представляет Макс Фрай)

Питер УэйрБезумие Дэниела О'Холигена  · Даниэль КельманИзменяя мир  · Пьер БетанкурСтрана навозников  · Бильге КарасуСад умерших котов

Разное

Персонажи  · Домашние любимцы Тайного Сыска