Кханом крок
| Кханом крок | |
|---|---|
| Файл:Khanom Krok.jpg Приготовление кханом крока в большой сковороде с углублениями | |
| Входит в национальные кухни | |
| Авторство | |
| Оригинальное название |
тайск. ขนมครก |
| Место происхождения | |
Кханом крок[2] (кокосово-рисовые блинчики или поджаренная в ступке выпечка[3]) — традиционный тайский десерт. Для приготовления смешивают рисовую муку, сахар и кокосовое молоко. Обычно состоит из двух видов жидкого теста: солёного и сладкого. Оба вида готовятся на специальной горячей сковороде с углублениями. После выпекания две полукруглые половинки соединяют, придавая десерту круглую форму. Отличается ароматом, сладостью и нежной текстурой благодаря кокосовому молоку. Похожие блюда встречаются в Бангладеш, Мьянме (где оно известно как монт лин майя), Лаосе, Камбодже (ном крок), Вьетнаме (бань кхот), Южной Индии (падду, паниярам или гундпонгалу) и Индонезии (сераби). В 2026 году кханом крок был признан тайским десертом номер один по версии сайта TasteAtlas.
Этимология[править]
В тайском языке слово кханом (в разговорной речи — ном, нхом)[4] является сокращённой формой от тай-лы кхаоном или кхао клаоном, обозначающих десерты или сладости[5][3]. Слово кханом не только похоже на келантан-патанский малайский термин ganuṃ, восходящий к санскритскому godhūma (пшеница)[6], но и связано с рисовым пудингом — древним индийским блюдом из риса и молока.
Слово крок происходит от пратайского grok[7], что означает ступку[8] — утварь или военное снаряжение с углублениями для хранения веществ или пороха.
Описание[править]
В состав блюда обычно входят кокосовое молоко и рисовая мука[9]. Дополнительными ингредиентами могут быть сахар, мука из тапиоки или маранты, белый рис, тёртый кокос, арахисовое или кукурузное масло, зелёный лук, кукуруза, таро, эссенция пандана и кинза. Смесь наливают в углубления на горячей сковороде[9].
История[править]
Кханом крок был хорошо известен со времён периода Аютии, о чём упоминается в «Свидетельствах жителей Аютии».
В тайской литературе кханом крок упоминается в 37-й части поэмы «Кхун Чанг и Кхун Пхэн». Эта версия Королевской библиотеки Вачираян (ныне Национальная библиотека Таиланда) была создана около 1600 года в период правления короля Наресуана.
Кханом крок также упоминается в разговорной форме нхом крок в поэме государства Ланна «Кхрао Дойсутхеп и Кхрао Со Тханон в Муанг Чиангмае». Она была записана на пальмовых листьях Пхрая Сэнпхромма Воханом письмом тай-тхам в 1877—1887 годах. Поэму преподнесли королю Ланны Интхавичаянону и принцессе Тхип Кесон.
Считается, что сковорода для кханом крока стала популярной во время правления короля Нарая. На её появление повлияли португальцы, прибывшие в Сиам в 1516 году[10]. Кроме того, она похожа на сковороду для датских блинчиков эблескивер[11].
В это же время начали использовать специальную горячую сковороду с углублениями. Изначально тесто делали из вымоченного в воде риса, который перемалывали с жидким кокосовым молоком, варёным рисом и тёртым кокосом. В смесь добавляли немного соли, а сверху наливали неразбавленное кокосовое молоко. В королевской тайской версии начинки для кханом крока стали более разнообразными: начали использовать кукурузу, зелёный лук и креветки.
Примечания[править]
- ↑ Walters, A. V. (2014). The Foodspotting Field Guide. California: Chronicle Books LLC. 160 pp. ISBN 978-145-2-13008-8
- ↑ Sukphisit, S. (1997). The Vanishing Face of Thailand: Folk Arts and Folk Culture. Bangkok: Post Books. p. 61. ISBN 978-974-2-02027-9
- Warren, W. and Invernizzi, L. (1988). The Thais at leisure. Bangkok. Ministry of Commerce Thailand. p. 13. ISBN 978-974-8-67201-4
- Na Songkla, W. (1992). «Kha-Nom-Krok», Thai foods from Thai literature. Bangkok: Khrua Wandi. p. 192. ISBN 974-867-227-1
- Goldstein, D. (2015). «Custard-Based Dished», The Oxford Companion to Sugar and Sweets (eBook). New York: Oxford University Press. 947 pp. ISBN 978-019-9-31361-7. p.202-203. «In Southeast Asia, coconut milk is used instead of cow’s milk, as in the Thai khanom krok, little coconut custards, which although sweet, …»
- ↑ 3,0 3,1 Suwannapanich N. (2001). Dictionary of Sweets English-Thai. พจนานุกรมขนมนมเนยและไอศกรีม อังกฤษ-ไทย (in Thai). Bangkok: Foundation for Children. 142 pp. ISBN 978-9-747-83416-1
- ↑ ROUFS, T. G., and ROUFS, K. S. (2014). «THAILAND,» Sweet Treats around the World : An Encyclopedia of Food and Culture. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, LLC. p. 332. ISBN 978-1-61069-220-5.
- ↑ Rahim, Anuar bin Abdul. (2004). Thailand : A Traveller’s Companion. (Translated by Phan, Nathalie). Singapore: Editions Didier Millet. p. 41. ISBN 981-4155-79-9. :- "Khanom is the general Thai word for " sweet, « and many street vendors specialize…»
- ↑ S. MAHDIHASSAN. (1981, 21 July). "The Chinese Origin of the Sanskrit word for Wheat, " Indian Journal of History of Science, 19(1) : 72(1984). :- «Max Muller among others tried to establish the etymology of the Sanskrit word, godhūma, for wheat, […] Watt gives a number of synonyms signifying wheat with godhūma as the Sanskrit word.»
- BAILEY, H.W. (1979). Dictionary of Khotan Saka. New York: Cambridge University Press. ISBN 0-52-121737-7 Шаблон:LCCN. p. 79. :- «ganama- 'wheat' Sid. 16r2 ganaṃ, BS godhūma-, Tib. gro; IV 25, 7 ganaṃ; compound 11 28, 37b2 ganama- kerai 'sower of wheat', […] Indianized, O.Ind. godhūma-, details in M. Mayrhofer, Skt Et. Dic. s.v.»
- ↑ BENEDICT, P. K. (1975). «MORTAR», Austro-Thai Language and Culture, with a Glossary of Roots. New Haven, CT: HRAF Press; Human Relations Area Files, Inc. p. 38. ISBN 978-087-5-36323-3 и 0-87536-323-7 Шаблон:LCCN :- "T. *grok «mortar»; Mak sok<grok "pound in a mortar"; reconstruction: AT *-kroŋ/krok/grok."
- ↑ GAUDART, G. M. B. and Duraruksh, V. (1940). Nibondh’s Thai Self-Taught. Bangkok: The Krung Deb Barnagar Press. p. 166. :- «Mortar Krok ครก».
- The U.S. War Department. (1944, 29 Feb). «WEAPONS AND AMMUNITION,» THAI (SIAMESE) PHRASE BOOK (TM 30-631). Washington: U.S. Government Printing Office. p. 88. :- «Mortar BIN KROK ปืนครก».
- Golden, Robert Dorne and Phloyphrom, P. (1955). Pru’s Standard Thai-English Dictionary. Bangkok: Pricha Company. p. 274.
- Phlainoi, S., Office of the National Culture Commission, Thailand. (2000). Thai Kitchen. Bangkok: Ministry of Education, Thailand. p. 48. ISBN 978-974-7-10255-0
- ↑ 9,0 9,1 Thailand — Joe Cummings. p. 251.
- ↑ Krondl, M. (2011). «Portuguese in Asia», Sweet Invention: A History of Dessert. Chinago, Illinois: Chicago Review Press, Inc. p. 55. ISBN 978-156-9-76954-6
- ↑ Granger B. and Tang P. (2015). «Khanom Krok THAILAND,» Lonely Planet the world’s best brunches where to find them & how to make them (eBook). Lagos: Lonely Planet Global Limited. ISBN 978-174-3-60881-4
- The Coastal Kitchen. (2021). Desserts: The Ultimate cookbook. Maine: Cider Mill Press. p. 475. ISBN 978-1-64643-151-9
- Mill Press Cider. (2019). Sweet Cravings Over 300 Desserts to Satisfy and Delight. Appleseed Press. p. 434. ISBN 978-160-4-33899-7
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Кханом крок», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |