Оранжевый почтовый ящик (мультсериал, 1979)
| Оранжевый почтовый ящик (мультсериал, 1979) | |
|---|---|
| словацк. Oranžová schránka | |
| Мультсериал | |
| Жанр |
Сказка, детский |
| Страна | |
| Студия |
Filmové Laboratore Barrandov |
| Создатели | |
| Создатель | |
| Режиссёр | |
| Сценарист |
Ян Штрассер |
| Аниматор |
Джон Зак |
| Композитор |
Ярослав Цельба |
| Художник-постановщик |
Радек Пиларж |
| Оператор |
Богумил Весёлый |
| Сезоны и серии | |
| Число сезонов |
1 |
| Число серий |
7 |
| Ссылки | |
| IMDb | |
Оранжевый почтовый ящик (словацк. Oranžová schránka) — чехословацкий анимационный мини-сериал, выполненный в технике перекладной анимации. Сериал состоит из семи эпизодов, срежиссированных Миланом Хорватовичем по сценарию Яна Штрассера. Съёмки проводились оператором Богумилом Весёлым на студии «Filmové Laboratore Barrandov»[1][2][3].
Сюжет[править]
Мультсериал рассказывает о приключениях почтового ящика, который решил ожить и самостоятельно разнести письма адресатам, попадая в различные серьёзные ситуации.
История создания[править]
Режиссёром мультсериала выступил Милан Хорватович. Премьера на телевидении Чехословакии состоялась 1 декабря 1980 года.
Позже сериал вышел на экраны в Польше под названием «Pomarańczowa skrzynka». Автором текста польского дубляжа стала Мария Этьен, окончившая Варшавский университет по специальности «Польская филология». За монтаж и организацию дубляжа отвечала Анна Шатковская.
Также мультсериал был дублирован на немецкий язык и показан в детской телепередаче «1-2-3 Allerlei»[4][1].
Создатели[править]
| Роль | Имя |
|---|---|
| Режиссёры | Милан Хорватович Иза Фалевича (польский дубляж)[1] [5][4] |
| Сценарист | Ян Штрассер[1] [5] |
| Оператор | Богумил Весёлый[1] [5] |
| Художники | Радек Пиларж Джон Зак (аниматор)[1] [5] |
| Композитор | Ярослав Цельба[1] [5] |
| Звукорежиссёр | Иво Шпаль[1] [5] |
| Монтаж | Ян Чалупек[1] [5] |
Список эпизодов[править]
| № | Название эпизода | Оригинальное название | Продолжительность | Источники |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Полный животик писем (польск. Pełny brzuszek listów) |
словацк. Plné bruško listov | 8 минут | [1][4] |
| 2 | Вы не знаете, где Грушевая улица? (польск. Gdzie jest ulica Gruszkowa?) |
словацк. Neviete, kde je Hrušková ulica? | 9 минут | [1][4] |
| 3 | Касторка (польск. Olej rycynowy) |
словацк. Rrrricínový olej | 7 минут | [1][4] |
| 4 | Голубятник (польск. Gołębie lotnisko) |
словацк. Holubiar | 6 минут | [1][4] |
| 5 | Обсерватория находится далеко (польск. Obserwatorium astronomiczne) |
словацк. Hvezdáreň je vysoko | 8 минут | [1][4] |
| 6 | Бабушка из Жилины (польск. Babunia z Żylina) |
словацк. Stará mama zo Žiliny | 7 минут | [1][4] |
| 7 | Кому писал Ферко Былинка (польск. Do kogo pisał Ferko Bylinka?) |
словацк. Komu písal Ferko Bylinka? | 9 минут | [1][4] |
Трансляция и локализации[править]
Помимо оригинального показа в Чехословакии, мультсериал был дублирован на несколько языков и показан в ряде стран.
| Страна/регион | Название | Язык | Примечания | Источник |
|---|---|---|---|---|
| Чехословакия Чехословакия | Oranžová schránka | Чешский/словацкий | Оригинальная версия. Премьера на телевидении состоялась 1 декабря 1980 года. | [1] |
| Польша Польша | Pomarańczowa skrzynka | Польский | Автор текста дубляжа — Мария Этьен, режиссёр дубляжа — Иза Фалевича. | [4] |
| Германская Демократическая Республика ГДР | Der Orangen Briefkasten (предположительно) | Немецкий | Показ в детской телепередаче «1-2-3 Allerlei». | [1] |
| Иран Иран | صندوق پست (Почтовый ящик) | Персидский | Трансляция в 1970-х годах в детской программе на канале Sima Channel 1. Озвучка — Нахид Амириан. | [6] |
Примечание: Данные о польском и немецком дубляже основаны на информации из базы данных CSFD и специализированного форума. Сведения об иранском дубляже приводятся по ностальгической статье в новостном портале.
Восприятие[править]
Особое внимание уделяется качеству польской локализации сериала. Режиссёром польского дубляжа выступила Иза Фалевича, которую профильные ресурсы называют «одной из величайших режиссёров золотого века польского дубляжа»[4].
Примечания[править]
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 Сведения о мультсериале на CSFD
- ↑ Сведения о мультсериале на чешской фильмобазе
- ↑ Сведения о мультсериале на IMDb
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 Сведения о польском дубляже
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 Страница сериала на IMDb
- ↑ Ностальгическая статья о показе мультсериала в Иране