Немецкий язык
Язык | |
Страны | Германия, Австрия, Швейцария, Лихтенштейн, Бельгия, Италия, Люксембург, Россия и ещё 36 стран |
---|---|
Официальный язык | ![]()
Региональный или локальный официальный язык:
|
Регулирующая организация | Институт немецкого языка Совет по немецкому правописанию Организации: |
Немецкий язык — один из языков германской ветви индоевропейской семьи языков, государственный язык Германии, Австрии и Швейцарии.
Общая информация[править]
Немецкий язык относится к германской группе индоевропейских языков. К той же группе относятся такие языки как английский, шведский, датский и другие.
Всего в мире на немецком языке говорит около 175 миллионов человек, для 90-98 миллионов он является родным. Этот язык является государственным в Германии, Австрии и Швейцарии, а также имеет официальный статус в Лихтенштейне, Люксембурге, Бельгии, Италии (в провинции Южный Тироль). Является одним из рабочих языков Европейского союза. В ряде стран имеет региональный официальный статус (Словакия, Франция, Намибия, Польша, Дания) и признан языком национального меньшинства (Италия, Казахстан, Киргизия, Румыния, Россия, Словакия, Чехия, Венгрия). Кроме того, является командным языком швейцарской гвардии государства Ватикан.
Грамматика немецкого языка несколько более сложна, чем грамматика английского, поскольку сохранилась падежная система и склонение глаголов. В то же время она проще, чем в славянских языках (меньше синтетических форм).
Фонетика типична для индоевропейских языков, с противопоставлением долгих и кратких гласных.
Немецкий алфавит основан на латинском и содержит 26 букв. Имеется некоторое количество модифицированных букв, которые не содержатся в исходном латинском алфавите (например, буквы с умляутом), но они в алфавит не входят. При алфавитной сортировке ä, ö, ü не различаются с a, o, u, если же слова отличаются только умляутом, то умляут идет позже. Имеется готический шрифт (латиница, стилизованная под средневековый почерк), который в настоящее время не употребляется.
Немецкий язык имеет огромное культурное значение, на нем написано большое количество мировой литературной, философской и научной классики. Немецкоязычные страны длительное время были передовыми в научном и культурном плане, что породило развитую культурную традицию на немецком языке.
Литературный немецкий язык и диалекты[править]
Стандарт немецкого языка (нем. Hochdeutsch — дословно высоконемецкий) формировался довольно искусственно, после чего разнообразные германские языки, имеющиеся на территории Германии и Австрии, пытались объявить диалектами немецкого языка. Поскольку они развивались полторы тысячи лет как самостоятельные языки, а произошли не от Hochdeutsch, а от древнегерманских языков типа готского, отличия их от «литературного немецкого языка» и между собою настолько существенные, что носители практически не понимают друг друга (примерно соответствуют отличиям между немецким и другими германскими языками типа шведского или голландского). Голландский язык с этой точки зрения относится к немецким диалектам. Несмотря на это, в Германии ведется большая работа по сохранению «диалектов», на них выходят песни, стихи, на многих имеется википедия.
В так называемый нидерландско-немецкий диалектный континуум (Niederländisch-deutsch Dialektkontinuum) входят:
- 1. Нижненемецкие диалекты (включая голландский язык). В фонетике наиболее архаичные, и больше походят на старогерманский язык и на английский. Например dag вместо Tag, maken вместо machen, sitten вместо sitzen. Грамматика, тем не менее, гораздо проще чем в официальном немецком, упростились падежи, в таких крайних случаях как африкаанс вообще нет спряжения глаголов, язык по аналитичности не отличается от английского.
- 2. Средненемецкие диалекты (наиболее известный — рипуарский язык), на которых основан, в частности, идиш. Ближе всего к стандартному немецкому. В рипуарском языке (оно же и кёльнский язык), тем не менее, фоновое ударение и многие гласные превратились в дифтонги, так что на слух это малопонятно даже знающему обычный немецкий. Сравнительно мало отличаются от немецкого пфальцский язык и идиш, которые в целом понятны на слух знающим немецкий без перевода. Пример фразы на пфальцском в сравнении с литературным немецким:
Пфальц — Ich häbb’s’m schunn verzehlt, awwer er hat mer’s net geglaabt.
Стандартный Deutsch — Ich hab’s ihm schon erzählt, aber er hat’s mir nicht geglaubt.
- 3. Верхненемецкие диалекты (включая баварский язык).
Баварский язык испытал влияние итальянского, в результате на нем говорят в итальянской, а не в берлинской резкой манере, много латинских заимствований. Отсутствует склонение существительных, однако спряжение глаголов богаче, чем в стандартном немецком и сохранило много древнегерманских форм. С небольшими вариациями на баварском языке говорят также и в Австрии.
Источники[править]
- ↑ Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos: Projeto legislativo 132/2010 (порт.). Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística. Проверено 13 ноября 2014.
- ↑ Língua alemã (порт.). Secretaria de Turismo, Cultura e Esporte de Pomerode. Проверено 13 ноября 2014.
- ↑ Haubel M. Die päpstliche Schweizergarde // Österreichische Militärische Zeitschrift. — 2007. — № 3. — С. 311-316.
- ↑ Sprache – Identität und Schlüssel (нем.). Nordschleswig.de. Проверено 13 ноября 2014.
- ↑ Bauer R. Deutsch als Amtssprache in Südtirol (нем.) // Terminologie et tradtition. Office des publications officielles des communautés europeénnes. — 1994. — С. 63–84.
- ↑ Deutsch in Namibia (нем.). Allgemeine Zeitung (18.07.2007). Проверено 13 ноября 2014.
- ↑ Wir stellen uns vor: Initiative Deutsch in Namibia (DiN) (нем.). DiN. Проверено 6 ноября 2011.
- ↑ Die deutsche Kolonie in den Subtropen Paraguays (нем.). Bundeszentrale für politische Bildung (09.01.2008). Проверено 13 ноября 2014.
- ↑ Danowski R. Zur Lage der deutschen Minderheit in Polen seit 1989 (нем.). Ostpreussen-info.de. Проверено 13 ноября 2014.
- ↑ Erbe M. Das Elsass. Historische Landschaft im Wandel der Zeiten. — Stuttgart: Kohlhammer, 2002. — С. 198. — ISBN 3-17-015771-X.
- ↑ Hartweg F. Die Sprachen im Elsass: Kalter Krieg oder versöhntes Miteinander? (нем.) // Argumente und Materialien zum Zeitgeschehen: Frankophonie – nationale und internationale Dimensionen. — 2002. — № 35. — С. 63-75.
- ↑ EU-Verwaltung - Bedienstete, Sprachen und Standorte (нем.). Europa.eu. Проверено 13 ноября 2014.