Осенний крик ястреба
Осенний крик ястреба
- Жанр
- поэзия, философская лирика
- Язык оригинала
- русский
- Год написания
- 1975
- Публикация
- 1982
- Издательство
- Russica Publishers
«Осе́нний крик я́стреба» — стихотворение на русском языке русского и американского поэта Иосифа Бродского, относящееся к его эмигрантскому периоду. Одно из самых известных его произведений и, по мнению многих критиков, одно из лучших[1][2][3]. Датируется 1975 годом, хотя, видимо, было закончено позднее. Впервые опубликовано в 1982 году в поэтической антологии Russica-81 (Нью-Йорк, издательство Russica Publishers).
Сюжет[править]
Главный герой произведения — ястреб, который парит в октябрьском небе над долиной реки Коннектикут. Против своей воли птица поднимается всё выше и выше, не в силах противодействовать уносящему её сильному потоку ветра. Она возносится не только над Землёй, но как бы и над временем. В итоге ястреб погибает из-за недостатка кислорода и от холода. Исчезая в небе, он кричит, и от этого крика «мир на миг / как бы вздрагивает от пореза».
Перья, сыплющиеся с неба, американские дети принимают за снег и начинают радостно приветствовать приход зимы[4].
История создания[править]
В 1972 году Иосиф Бродский эмигрировал в США. Вначале он жил в Анн-Арборе, штат Мичиган[5]. Там же жили и супруги Карл и Эллендея Проффер, слависты, которые помогли поэту уехать из СССР. Основанное ими в 1971 году издательство «Ардис», располагавшееся в подвале их дома, публиковало те произведения русских авторов XX века, которые не могли появиться на свет в СССР.
В тот период поэзия Бродского становится более трагичной, чем раньше. Несмотря на окружавших его людей, он испытывал чувство одиночества и «вселенского холода»[3], ощущал себя сторонним наблюдателем окружавшей его жизни[3].
Сам автор так вспоминал об истории создания стихотворения[3]:
Особого повода к сочинению этого стихотворения я не припомню. Часто ведь всё начинается с какой-то одной строчки, вот тут, возможно, со строчки про сердце — «Сердце, обросшее плотью, пухом, пером, крылом».
При этом друзья поэта позднее отмечали, что появление «Осеннего крика ястреба» с его взглядом на долину Коннектикута из вышины может быть отчасти связано с тем, что в юности Бродский мечтал об авиации, а уже в Анн-Арборе взял несколько уроков пилотирования[6].
Писать стихотворение Бродский начал осенью 1975 года в штате Массачусетс, через который течёт река Коннектикут, и описывал тот пейзаж, который был у него перед глазами. (Позднее он поселится в этой местности в городке Саут-Хедли.) Образ ястреба, который он использовал, также типичен для местной, американской культуры[7]. По собственному признанию Бродского, несколько строф он позднее дописал в Риме[3].
Стихотворение «Осенний крик ястреба» принято датировать 1975 годом — такая датировка, в числе прочего, была указана при двух первых его публикациях. Тем не менее литературоведы затрудняются сказать, когда именно оно было закончено, потому что после осени 1975 года Бродский был в Риме несколько раз. В целом считается, что текст «Осеннего крика ястреба» формировался на протяжении почти шести лет[3].
По мнению Якова Гордина, «Осенний крик ястреба» завершает историю птицы-души, начатую в «Большой элегии Джону Донну» 1963 года[6].
История публикации[править]
Впервые стихотворение было напечатано в поэтической антологии Russica-81 (New York: Russica Publishers, 1982)[8].
Первая публикация этого произведения в отдельной авторской книге Иосифа Бродского датирована летом 1987 года. Стихотворение «Осенний крик ястреба» вошло в одноимённый цикл стихотворений[9], который, в свою очередь, был включён в сборник «Урания» издательства «Ардис» (Ann Arbor: Ardis, 1987).
Тем же летом 1987 года «Осенний крик ястреба» впервые был опубликован в переводе на английский язык (выполнен Аланом Майерсом и самим автором) в 103-м номере литературного журнала Paris Review[5].
В СССР «Осенний крик ястреба» впервые появился в самиздате осенью 1987 года («Митин журнал», 1987, № 17, сентябрь/октябрь). Первая официальная публикация состоялась в журнале «Нева» в мартовском номере № 3 за 1988 год.
Начиная с этого времени «Осенний крик ястреба» множество раз публиковался в различных периодических изданиях, антологиях, авторских сборниках: за рубежом, в СССР, а затем в России[8]. В частности, в 1990 году в ленинградском издательстве «ИМА-пресс» вышла книга сочинений Бродского, озаглавленная по названию данного стихотворения — «Осенний крик ястреба».
Характеристика[править]
Жанр стихотворения «Осенний крик ястреба» — философская лирика. В стихотворении 20 строф и 120 строк, для русской поэзии оно необычно длинное. По размеру это тактовик со смешанной рифмовкой. Как и другие стихотворения Бродского этого периода, «Осенний крик ястреба» отличается виртуозной техникой, сложным синтаксисом, экспериментами с формой и ритмом.
Лексика в стихотворении — от возвышенной до нейтральной, с включением просторечия и прозаизмов[1].
Анализ[править]
Литературоведы анализируют стихотворение «Осенний крик ястреба» главным образом через призму сопоставления с судьбой его автора. Некоторые рассматривают его как текст, полный ностальгической тоски по утраченной родине — «родному гнезду», куда невозможно вернуться[6]. Однако в основном в произведении видят пессимистический, но и героический мотив одиночества и отрешённости поэта-творца (одновременно с романтической идеей его избранничества), а затем — мотив гибели поэта в непостижимой и прекрасной вышине[6]. Указывается, что Бродский, видимо, намеренно использует известное созвучие английских слов bird («птица») и bard («бард», «поэт»)[2]. Главным образом специалисты подчёркивают то, что будущий нобелевский лауреат, выйдя из русскоязычного литературного пространства, в тот момент не мог полноценно существовать в американской культурной среде, в стихии английского языка, отстранялся от них, но существовать вне реальности невозможно, и это, как в случае с ястребом, кончается гибелью. Можно разглядеть и следующий момент: поэт-творец, который полностью отдаёт себя своим текстам, полностью растворяется в языке, как ястреб — в вышине, язык выталкивает его в немыслимые сферы, но в конечном итоге — губит, как божество губит того, кто ему поклоняется.
При всём этом в «Осеннем крике ястреба» не наблюдается непрерывного отождествления лирического «я» автора с ястребом на всём протяжении текста[9].
Сюжет о возвышении, гибели и падении творца прослеживается во многих произведениях, относящихся к мировому литературному наследию. Он присутствует ещё в раннем древнегреческом мифе о Фаэтоне и в более позднем — об Икаре, а непосредственно в литературе — в оде Горация «К Меценату» («Взнесусь на крыльях мощных, невиданных...»). В русской поэзии тот же самый сюжет можно увидеть, в частности, в стихотворении Г. Р. Державина «Лебедь» — подражании оде Горация, в «Царскосельском лебеде» В. А. Жуковского, частично в стихотворении «В неуверенном, зыбком полёте...» А. А. Блока[3], а также в «Орле» Н. С. Гумилёва[10][11], которого историк литературы Александр Долинин называет основным источником вдохновения для «Осеннего крика ястреба»[12].
Специалисты также отмечают влияние на Бродского поэзии Е. А. Баратынского. Персонаж стихотворения Баратынского «Недоносок» исторгает вопль, вобравший в себя всю боль человечества, но его крик никто не слышит; в его стихотворении «Осень» упоминается «вопль тоски великой» той же природы. Считается, что этот крик отозвался в крике ястреба у Бродского. О полёте и крике ястреба (или других хищных птиц) говорится, кроме того, в стихотворении Э. Г. Багрицкого «Тиль Уленшпигель. Монолог», у Н. А. Заболоцкого («Храмгэс», «Север»). Обоих этих поэтов Бродский высоко ценил.
В числе тех поэтов, которые также повлияли на появление «Осеннего крика ястреба», называют, кроме того, М. Ю. Лермонтова, О. Э. Мандельштама, Альфреда де Виньи («Элоа»), Леконта де Лиля, Жозе Марию де Эредиа («Смерть орла»)[12]. Возможно, есть воздействие и М. Горького («Песня о Соколе»)[6].
На сложную технику стиха в произведении «Осенний крик ястреба» повлияла англо-американская поэтическая традиция, в особенности наследие Уистена Хью Одена. В смысловом плане исследователи отмечают параллели с такими англоязычными авторами, как Дж. М. Хопкинс («Пустельга»), Роберт Пенн Уоррен (особенно «Вечерний ястреб» и «Сердце осени»), Уистен Хью Оден («В музее изящных искусств» / «Музей изящных искусств» / «В музее изобразительных искусств»)[2][12].
Крик ястреба — точка наивысшего напряжения в стихотворении. Недаром он дал название и самому стихотворению, и циклу, куда стихотворение входит (обеспечивая целостность всего цикла)[9]. Доктор филологических наук Ирина Плеханова сравнивает крик ястреба с поэтическим словом, не предназначенным ни для чьих ушей, с «последней формой живого присутствия в мире, несущей в себе уже отзвук небытия»[13]. Ястреб погиб, и воцаряется зима[12]. В то же время филолог Виктория Киселёва считает крик, издаваемый ястребом, метафорическим эквивалентом понятия «творчество поэта» в целом. Она полагает, что «Осенний крик ястреба» — это в определённой степени поэтическое кредо Бродского: преодолеть пустоту и небытие, утвердить своё творчество ценой собственной жизни[9]. Крик ястреба не исчезает, а преобразуется в текст: птицу разрывает в вышине, она падает вниз в виде перьев-хлопьев, а они напоминают письменные знаки — «кружки, глазки, / веер, радужное пятно, / многоточия, скобки, звенья...». Американские дети кричат «Зима, зима!», но, хотя поэт подчёркивает, что они кричат по-английски, читатель видит перед собой русские слова, а это значит, что Бродский победил и перевёл на родной язык американскую действительность. Преодолены границы и жизни, и смерти.
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 Анализ стихотворения «Осенний крик ястреба» Иосифа Бродского. ЛитКульт (02 октября 2021). Проверено 21 мая 2025.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Бетеа, 2022
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 Вроон, 2005
- ↑ Галина Магницкая И. А. Бродский. Осенний крик ястреба. Проза.ру (04.10.2018). Проверено 20 мая 2025.
- ↑ 5,0 5,1 Лосев, 2011
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 Богданова, Власова, 2022
- ↑ Гаврилова, 2005
- ↑ 8,0 8,1 Иосиф Бродский «Осенний крик ястреба». Лаборатория Фантастики. Проверено 20 мая 2025.
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 Киселева, 2011
- ↑ Николаев С. Г. Подвижная синкретика тропа. Рецензия на монографию: Хазагеров Г.Г. Четыре взгляда на троп (М.: Флинта, 2022. 280 с.) // Коммуникативные исследования. — 2023. — № 2.
- ↑ Иванов Дмитрий Игоревич, Лакербай Дмитрий Леонидович Когнитивная гуманитарная семиотика как «точка роста» филологического знания // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. — 2023. — № 3.
- ↑ 12,0 12,1 12,2 12,3 Долинин, 2005
- ↑ Плеханова, 2021
Литература[править]
- Бетеа, Дэвид Треска и ястреб: 1975 год Иосифа Бродского как точка невозврата. — И. А. Бродский: pro et contra, антология / Сост. О. В. Богдановой, А. Г. Степанова; предисловие А. Г. Степанова. — СПб.: РХГА, 2022. — С. 512—526. — 878 с. — (Русский Путь). — ISBN 978-5-907613-16-4.
- Богданова О. В., Власова Е. А. Ностальгический подтекст в «Осеннем крике ястреба» И. Бродского // Научный диалог. — 2022. — № 4.
- Вроон, Роналд Метафизика полёта: «Осенний крик ястреба» Иосифа Бродского и его англоязычные источники. — Шиповник: Историко-филологический сборник к 60-летию Романа Давидовича Тименчика. — М.: Водолей Publishers, 2005. — С. 48—64. — 568 с. — ISBN 5-902312-70-1.
- Гаврилова Наталья Сергеевна История Америки в поэзии И. Бродского // Русская литература в XX веке: имена, проблемы, культурный диалог. — 2005. — № 7.
- Долинин А. А. Воздушная могила. О некоторых подтекстах стихотворения Иосифа Бродского «Осенний крик ястреба». — Эткиндские чтения — 2: сборник статей по материалам Чтений памяти Е. Г. Эткинда 2002 и 2004 гг. — СПб.: Европейский ун-т в Санкт-Петербурге, 2005. — С. 276—287.
- Киселева, Виктория Александровна Поэтика цикла И. А. Бродского «Осенний крик ястреба»: автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук: специальность 10.01.01; Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М. А. Шолохова. — М., 2011. — 21 с.
- Колобаева Л. А. И. А. Бродский: анализ поэтического текста. — М.: ООО «Русский импульс», 2014. — 176 с.
- Лосев Л. В. Иосиф Бродский: опыт литературной биографии. — 5-е изд. — М.: Молодая гвардия, 2011. — 447 с. — (Жизнь замечательных людей: серия биографий; Вып. 1319). — ISBN 978-5-235-03459-4.
- Плеханова И. И. Поэтическое осознание трагедии существования в поэзии Иосифа Бродского // Acta Eruditorum. — 2021. — № 37. — С. 56—83.
Ссылки[править]
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Осенний крик ястреба», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|