Поезд прибывает по расписанию

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Поезд прибывает по расписанию

Der Zug war pünktlich
Издание
Жанр
рассказ (повесть)
Автор
Генрих Бёлль
Язык оригинала
немецкий
Год написания
1948
Публикация
1949


Издательство
Friedrich Middelhauve Verlag




«Поезд прибывает по расписанию» (нем. Der Zug war pünktlich) — повесть (в других источниках — рассказ) немецкого писателя Генриха Бёлля. Впервые опубликована немецким издательством Friedrich Middelhauve Verlag в Кёльне в 1949 году. На английский язык книгу перевела Лейла Венневиц. В России повесть впервые опубликована в 1971 году в издательстве «Молодая гвардия». Действие происходит во время Второй мировой войны. Главный герой — молодой немецкий солдат Андреас, предчувствовавший свою гибель. После ранения он едет в поезде из Парижа в Польшу и встречается с разными людьми.

История создания[править]

Повесть «Поезд прибывает по рассписанию» (в некоторых источниках встречается другой перевод — «Поезд пришёл вовремя») была написана в 1948 году, опубликована год спустя в литературном журнале, а позже вышла отдельной книгой[1]. Переводчик-германист Михаил Рудницкий, исследователь творчества Генриха Бёлля, писал[1]:

«В 1947 году вчерашний фронтовик, только что вернувшийся из американского плена, видимо, не только считал своим долгом, но и жаждал поведать о неправедной войне, которую ему пришлось пройти всю, от звонка до звонка, и рассказать подробно, точно и специально то, что пережил он сам».

Творчество Г. Бёлля 1940-х — начала 1950-х годов критики относили к направлению «литература руин» (Trümmerliteratur). «Мы писали о войне, о возвращении, о том, что мы видели на войне и что застали, вернувшись, — о руинах», — вспоминал писатель[1].

Памятник Генриху Бёллю в Берлине.

Сюжет[править]

Главный герой повести — двадцатитрёхлетний немецкий пехотинец Андреас. Он молод, образован, религиозен. Воспитывался в семье дяди — богатого адвоката. Когда началась Вторая мировая война, Андреас ушёл на фронт. Война сломала его. После нескольких ранений он получил отпускное свидетельство и поехал из Франции в Польшу. На вокзале у молодого человека проявился «неожиданный дар ясновидения» — он почувствовал, что скоро умрёт[2]:

«Уже знаю, что умру в ночь с субботы на воскресенье между Львовом и Черновицами… В Галиции… в Восточной Галиции — в самом низу карты. Оттуда рукой подать до Буковины и до Волыни».

С того момента Андреаса стали преследовать навязчивые мысли, ему казалось, что вокруг него собираются мертвецы, призраки, которые пугали его, хватали и тащили за собой. Он постоянно думал о смерти, о том, что жизнь его кончена и он больше никогда не вернётся домой, не обнимет родных, не поговорит с другом Паулем.

В вагоне, полном солдатами, герой устало наблюдал за тем, что происходит вокруг, за лицами попутчиков, вспоминал фронт, глаза девушки, с которой так и не осмелился заговорить. Чтобы отвлечься, Андреас согласился сыграть в карты с усталым небритым унтер-офицером по имени Вилли и его другом — «белобрысым»[2] бойцом-зенитчиком, ефрейтором Зибенталем.

Когда поезд прибыль в Пшемысль, унтер-офицер ушёл, а Андреас и Зибенталь остались на вокзале ждать его. «Белобрысый», который до этого был молчалив, неожиданно разоткровенничался, рассказал об ужасах, которые пережил на фронте в сивашских топях, о гибели товарищей, о том, что страдает от серьёзного нервного расстройства и никто не может ему помочь. Единственный выход, который видел для себя измученный припадками зенитчик — это умереть, чтобы навсегда избавиться от страданий.

Из Пшемысля Андреас и его попутчики отправились на поезде во Львов. Там главный герой познакомился с девушкой лёгкого поведния Олиной — участницей польского сопротивления. Она оказалась талантливой пианисткой, окончившей консерваторию в Варшаве. Война сломала планы девушки построить карьеру и искалечила её жизнь.

Только Олине Андреас осмелился открыть свою тайну — рассказать, что предчувствует скорую смерть. Рассказ молодого солдата произвёл на девушку большое впечатление. Она поняла, что в первый раз в жизнь полюбила по-настоящему. Олина решила спасти возлюбленного. На какое-то мгновение Андреас поверил, что пианистка сможет «обмануть смерть». Но попытки Олины изменить свою судьбу и судьбу возлюбленного потерпели крах и закончились гибелью героев.

Основная идея[править]

В своих ранних повестях и рассказах Г. Бёлль рассуждал о жестокости и бессмысленности войны, о поколеченных судьбах и обесценивании человеческой личности. Писатель считал, что ответственность лежит не только на тех, кого судили на Нюренбергском процессе, но и на миллионах немцев, разделявших идеи фашистов.

Молодому солдату Андреасу присущи автобиографические черты автора повести: он «не такой, как все», ему чужда идеология фашизма, он ценит человеческую жизнь, старается среди ужасов войны сохранить человеческие черты, рассуждает о вечных вопросах, готов принять смерть как избавление.

Андреас и Олина вступили в неравное противостояние с судьбой, совершили попытку спастись, но потерпели неудачу и погибли в автомобильной аварии.

Трагическую предопределённость участи персонажей, их обречённость, подчеркивает и название произведения «Поезд прибывает по расписанию»: конечной станцией прибытия закономерно, согласно логике войны, становится смерть[3].

Образ Олины[править]

Некоторые исследователи отметили, что образ Сони Мармеладовой — героини романа русского писателя Фёдора Михайловича Достоевского «Преступление и наказание» стал для Генриха Бёлля, прекрасно знавшего творчество классика, одним из художественных прототипов при создании образа Олины[4]. Данных женских персонажей в первую очередь объединяет принадлежность к типу страдающего человека, статус заложниц неблагоприятных социальных обстоятельств, а также стремление спасти от гибели своих возлюбленных.

В своём исследовании Л. А. Мельникова отмечала[3]:

«Если характер Сони являет собой „воплощённое добро“, то характер Олины не столь однозначен. Наивность, искренность, проявленные ею в отношениях с Андреасом, сочетаются в ней с изворотливостью и хитростью в общении с немецкими солдатами и офицерами. Если судьба Мармеладовой оказывается вписанной преимущественно в социальный контекст, то судьба Олины — в большей степени в историко-политический, так как тема войны и её причин является в повести Г. Бёлля главной».

См. также[править]

Источники[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Проще быть клоуном. Путеводитель по творчеству Генриха Бёлля. Горький Медиа (2023). Проверено 24 ноября 2023.
  2. 2,0 2,1 Бёлль, Г. Поезд пришёл вовремя. — М.: Художественная литература, 1989.
  3. 3,0 3,1 Мельникова, Л.А. Аллюзии как форма рецепции художественного опыта Ф.М. Достоевского в повести Г. Бёлля «Поезд пришёл вовремя» // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. — 2019. — № 3(180). — С. 35—40.
  4. Мишин, И. Д. Достоевский и зарубежные писатели (основные проблемы творчества, традиции и новаторство): учебное пособие. — Ростов-на-Дону: Гостовский государственный педагогирческий институт, 1974. — 137 с.

Литература[править]

Ссылки[править]

 
Романы, рассказы и повести Генриха Бёлля
Романы
Рассказы
Ruwiki logo.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Рувики» («Багопедия», «ruwiki.ru») под названием «Поезд прибывает по расписанию», находящаяся по адресу:

«https://ru.ruwiki.ru/wiki/Поезд_прибывает_по_расписанию»

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»