Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle

J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen
Издание
Жанр
роман
Автор
Макс Фриш
Язык оригинала
немецкий
Публикация
1944





«Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle» (нем. J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen) — второй роман швейцарского писателя Макса Фриша.

Был написан в период с лета 1941 г. по начало 1943 г. В конце того же года в газетах Neue Zürcher Zeitung и National-Zeitung были опубликованы предварительные экземпляры романа, который был издан Atlantis Verlag в Цюрихе в марте 1944 г. В 1957 году Фриш переработал роман и изменил название на «Die Schwierigen oder J’adore ce qui me brûle». Новое издание второй версии вышло в 2010 году. Фразу на французском «J’adore ce qui me brûle» можно перевести как «Я люблю то, что меня воспламеняет» или «Я люблю то, что меня сжигает».

Это произведение является продолжением первого романа Фриша «Юрг Рейнгарт» и раскрывает дальнейшую жизнь главного героя. В жизнь Рейнгарта входят две женщины по имени Ивонна и Гортензия. С обеими он переживает кратковременные, насыщенные романы, но длительные отношения оказываются невозможными. Он отказывается от карьеры художника, чтобы заняться профессией, в которой терпит неудачу. В итоге он видит лишь единственный выход — вычеркнуть себя из мира. В романе также показана жизнь Ивонны и Гортензии и других мужчин, которые входят в их жизнь. Археолог Хинкельман отчаивается, когда Ивонна уходит от него. Владелец дома-предприниматель женится на Ивонне. Гортензия выходит замуж за архитектора Амманна.

Содержание[править]

Хинкельман, или Интермеццо[править]

Ивонна, швейцарка из богатой семьи, растёт с комплексом неполноценности из-за высокого лба. В возрасте 21 года она выходит замуж за археолога Хинкельмана, который уже является известным учёным и работает на раскопках в Греции. Хинкельман, обладающий огромным ростом, непоколебимо уверен в себе. Всё в его жизни пока складывается наилучшим образом. Молодая, хотя и не красивая Ивонна производит на него впечатление.

В возрасте 25 лет Ивонна во время поездки в Грецию знакомится с 21-летним Юргом Рейнгартом. В то время Юрг не обращал внимания на молодую женщину, которая предсказала ему, что он станет художником. Ивонну, которая в остальном чувствует себя выше всех окружающих ее мужчин, сбивает с толку простой вопрос Юрга о том, кто она такая. Она не знает, что ответить, кроме того, что ей 25 лет и она замужем.

В браке с Хинкельманом Ивонна долгое время чувствовала себя его матерью. Когда она забеременела, то разорвала отношения и объяснила, что не может быть матерью ребенка от своего сына. Хинкельман впервые осознаёт, что что-то в его жизни может пойти не так. Он отчаянно борется за свою жену, посылает ей цветы в клинику, где делают аборты, но не может её переубедить. В какой-то момент Хинкельман исчезает, не оставляя следов. Ивонна уверена, что он покончил с собой.

Турандот, или Тоска по силе[править]

Спустя годы Ивонна живёт одна в Швейцарии. Хотя в её жизни много мужчин, которые её обожают, она не позволяет никому приблизиться к себе. Она испытывает нежность только к Мерлине, юной девушке, которой она даёт уроки скрипки. Но в какой-то момент Мерлине говорит, что обручена, и разрывает связь с Ивонной. Женщина бросает давать уроки игры на скрипке и некоторое время работает секретарём у хозяина дома, но увольняется, когда он делает ей предложение. С тех пор она живет на наследство своих родителей.

Ивонна снова встречает Рейнгарта, который и в самом деле стал художником. У Рейнгарта ещё меньше денег, чем у неё, но он счастлив на своей работе. Чтобы подзаработать, он рисует молодого лейтенанта по имени Амманн, которого Рейнгарт считает тупицей. Также он даёт уроки живописи молодой девушке по имени Гортензия.

В течение лета между Юргом и Ивонной завязываются напряжённые и счастливые отношения. Во время отпуска в Тичино происходит неизбежное — сбережения Ивонны заканчиваются. Она берёт деньги у хозяина дома, который продолжает ухаживать за ней. Любовь Ивонны к Рейнгарту угасает. Она бросает мужчину и решает принять ухаживания хозяина дома, который, по крайней мере, может предложить ей безбедную жизнь. Вскоре у Ивонны рождается ребенок. Рейнгарт некоторое время пытается вернуть Ивонну, но потом понимает тщетность своих усилий и объясняет Амманну, что современные женщины — это Турандот: они боялись бы обретённой свободы и превосходства над мужчиной.

J’adore ce qui me brûle, или Открытие[править]

Тем временем Гортензия влюбляется в Рейнгарта во время уроков живописи. Как дочь консервативного полковника, она очарована его свободой и независимостью. А тот факт, что отец запрещает ей общаться с художником, узнав имя Рейнгарта, делает его ещё привлекательней. Но Рейнгарт, который в этот момент всё ещё счастлив с Ивонной, не воспринимает девушку серьезно, как и её навязчивую идею о том, что он должен сжечь все свои работы, как Клейст, потому что так поступают художники. Занятия живописью закончились, когда Рейнгарт уехал с Ивонной в Тичино, а Гортензия на несколько месяцев оказалась прикована к постели из-за несчастного случая.

Рейнгарт и Гортензия встречаются только через год. За это время Рейнгарт стал другим человеком. Он фактически сжёг все свои картины, перестал быть художником и теперь по восемь часов в день работает за чертёжной доской в большом офисе. Для Гортензии бывший художник потерял часть своей привлекательности. Тем не менее между ними завязывается любовная интрига, которая теряет своё очарование только тогда, когда Рейнгарт делает Гортензии предложение.

Тем не менее Рейнгарт всё ещё хочет жениться и даже разговаривает с отцом Гортензии, полковником. Он верит, что если сумеет завоевать его расположение, то сможет спасти разрушающиеся отношения. Несколько дней он готовится к тому, чтобы совершенно откровенно рассказать о своей жизни и истории своей семьи. Но полковник открывает Рейнгарту, что на самом деле Юрг приёмный и незаконнорождённый ребенок. Его отец был подмастерьем мясника, а мать — няней в семье полковника, которая позорно покончила с собой вскоре после рождения Рейнгарта. Мир Юрга рушится в одночасье. Теперь он не считает себя подходящим для Гортензии, и, хотя они по-прежнему испытывают друг к другу чувства, они расстаются.

Антон, служитель, или Реальная жизнь[править]

Прошли годы. Ивонна смирилась с браком с хозяином дома. Несмотря на сдержанность Ивонны, мужчина заботится о ней, поручая Амманну, который с тех пор стал архитектором, построить для своей семьи роскошный дом. Даже когда выясняется, что его сын Ганс-Вальтер — не его ребенок, мужчина всё равно остается для него отцом.

Гортензия вышла замуж за Амманна, которого, по её признанию, она терпеть не могла с первой их встречи. Когда в поместье её семьи отключают электричество, в её комнату впервые заходит садовник Антон, и она узнаёт в нём Рейнгарта. Он рассказывает ей, что познакомился со своим отцом, мясником, и сводными братьями и сёстрами. Разочарованный своим отцом, Рейнгарт достал пистолет, но когда он попытался застрелить мясника, в его пистолете не осталось патронов после предыдущих тренировок по стрельбе. Его поместили в психиатрическую больницу, где он научился садоводству.

За это время отношение Рейнгарта к жизни полностью изменилось. Будучи садовником, он понял, что растения нуждаются в принуждении и обрезке. Он советует дочери Гортензии Аннемари, которая влюбилась в парня по имени Ганс-Вальтер, сына Ивонны и домовладельца, всегда следовать указаниям родителей. Для Рейнгарта существует только три типа людей: «здоровые», которые сохраняют жизнь и передают её другим поколениям, «творцы», которые находят смысл жизни и которым позволено безрассудно тратить свою жизнь на это, и те, кто получил жизнь настолько испорченной, что просто уничтожают себя и не должны передаваться будущим поколениям. Если сам молодой Рейнгарт когда-то верил в смысл жизни, то теперь он причисляет себя к тем, кто пострадал. Поэтому он совершает самоубийство, чтобы вычеркнуть себя из жизни других людей. Лишь в конце, благодаря сообщению Ивонны, выясняется, что Ганс-Вальтер — сын Рейнгарта. Ганс-Вальтер уплывает на озеро со своей девушкой, влюблённый и полный надежд на будущее, хотя иногда ему кажется, что всё это он уже пережил.

История[править]

Летом 1941 года Фриш окончил Швейцарскую высшую техническую школу Цюриха по направлению «архитектура». Впоследствии он работал в нескольких архитектурных бюро, в том числе со своим бывшим профессором Виллиамом Дункелем. После получения диплома и до конца 1942 года Фриш также писал «Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle», свой второй роман после «Юрга Рейнгарта». Истории предшествовало краткое изложение содержания первого романа, сокращённое до трети. Фриш обосновал это в предварительном замечании: «Было бы нескромно ожидать от читателя знания этой юношеской предыстории, но было бы столь же неоправданно, если бы мы не рассказали о молодости одного из персонажей нашей истории просто по литературным причинам»[1].

В начале 1943 года Фриш отправил роман издателю Мартину Хюрлиманну в Atlantis Verlag в Цюрихе, где он уже опубликовал свой военный дневник «Листки из вещевого мешка». Хотя в ответном письме издатель критиковал ряд недостатков и советовал Фришу привнести в роман «большую формальную и человеческую зрелость», он пришёл к выводу, что качества романа уже оправдывают его публикацию[2]. Осенью 1943 г. два предварительных экземпляра были опубликованы в газете Neue Zürcher Zeitung и National-Zeitung[3].

Изначально роман должен был называться «Ничто нас не вернёт» (нем. Nichts kehrt uns wieder), не в последнюю очередь по просьбе издателя, но в итоге Фриш остановился на громоздком названии «Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle». Французская часть названия — в романе это надпись на медали полковника, которую он не понимает, — неоднозначна и может быть переведена как «Я люблю то, что меня воспламеняет» или «Я люблю то, что меня сжигает». По мнению Фолькера Хаге, и то, и другое особенно верно для мужчин — главных героев романа[4].

Восприятие[править]

Роман «Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle» был благосклонно принят критиками. Швейцарский Шиллеровский фонд также выразил свою признательность, подарив 100 подписанных экземпляров романа своим членам на Рождество 1944 года[5].

Эдуард Корроди написал восторженную рецензию в Neuen Zürcher Zeitung. В романе он увидел «уникальный лиризм», который был «не упоением, а дыханием природы». Он не разделяет возражений большинства рецензентов против включения предыстории, которая, по его мнению, «органично» вписалась, и считает: «Мы не знаем другого произведения современной швейцарской литературы, которое могло бы подарить нам такие страницы увлекательной прозы, […] которое резонирует своим собственным мастерским тоном и превосходит по атмосфере». Он заключил: «Роман сияет из Млечного Пути, благословенного звёздами Швейцарии»[6].

Рецензент National-Zeitung подчеркнул «поэтическую атмосферу, общую для Фриша и Золлингера», «лирическую окраску, свободное обилие импрессионизмов». Он также высоко оценил язык романа в «подчёркнуто классическом стиле прозы»[7]. Газета Thurgauer Zeitung также высоко оценила лирический характер диалогов, но при этом усмотрела в этом свидетельство отсутствия драматического таланта у швейцарских авторов[8].

Для Мануэля Гассера страх Рейнгарта упустить жизнь был типично швейцарской чертой. Хотя его беспокоила двойная смена личности главного героя и пессимистическая концовка, он рассматривал роман как «серьёзное и честное исследование психического состояния молодого швейцарца»[9]. Газета Neue Schweizer Rundschau оценила не столько Швейцарию, сколько время: «Книга является впечатляющим свидетельством людей межвоенного периода, которые были погружены в важность самих себя»[10].

В более поздних рецензиях «Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle» затмили три последующих великих романа: «Штиллер», «Homo Фабер» и «Назову себя Гантенбайн» Макса Фриша. Ганс Бенцигер прочитал «произведение не лучше и не хуже сотен подобных романов тех десятилетий»[11]. Фолькер Вайдерманн нашел в романе «что-то чрезмерное, драйвовое, вызывающее зависимость». Отчаяние и ярость Фриша были «всё ещё довольно оригинальными, иногда бесформенными и дикими. Иногда банальными и пафосными. Иногда просто прекрасными»[12].

Новое издание романа в 2010 году вновь вызвало ряд рецензий. Роман Бучели писал: «Это ужасно мрачная книга, рассказанная иногда в ярких, иногда в лукаво нежных тонах, которая, безусловно, обнаруживает значительное знание человеческой природы»[13]. Фриц Й. Раддац нашёл в романе «суверенитет такого молодого важного писателя!». Фриш рассказывает о «трепете жизни» с «поразительной интенсивностью», о «разбивающемся стекле мнимого счастья, о чёрной тоске и одиночестве; или, точнее, о невозможности выстоять». И он заключает: «На самом деле эта книга — не столько повествовательная проза […] не столько повествование с сильным сюжетом, сколько масштабное, великолепное эссе о тщетности»[14].

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Max Frisch: Gesammelte Werke in zeitlicher Folge. Erster Band, S. 667.
  2. Julian Schütt: Max Frisch. Biographie eines Aufstiegs, S. 306.
  3. Daniel de Vin: Max Frischs Tagebücher. Böhlau, Köln 1977. ISBN 3-41200-977-6, S. 30, 276.
  4. Volker Hage: Max Frisch. Rowohlt, Hamburg 1997, ISBN 3-499-50616-5, S. 34.
  5. Urs Bircher: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Max Frisch 1911—1955, S. 117.
  6. Eduard Korrodi: Ein Roman von Max Frisch. J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen. In: Neue Zürcher Zeitung vom 2. April 1944. Nachdruck in: Walter Schmitz (Hrsg.): Über Max Frisch II. Suhrkamp, Frankfurt am Main 1976, ISBN 3-518-10852-2, S. 175—176.
  7. fhn: Max Frisch: J’adore ce qui me brule oder Die Schwierigen. (Atlantis-Verlag, Zürich). In: National-Zeitung vom 28. Mai 1944. Zitiert nach: Daniel de Vin: Max Frischs Tagebücher, S. 30-31.
  8. ff in Thurgauer Zeitung. Nach: Daniel de Vin: Max Frischs Tagebücher, S. 31.
  9. Manuel Gasser: Ein Schweizer Roman. Max Frischs ‚J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen‘, Atlantis Verlag. In: Die Weltwoche vom 31. März 1944. Zitiert nach: Daniel de Vin: Max Frischs Tagebücher, S. 31.
  10. Neue Schweizer Rundschau vom Dezember 1943. Zitiert nach: Daniel de Vin: Max Frischs Tagebücher, S. 31.
  11. Hans Bänziger: Frisch und Dürrenmatt. Francke, Bern 1976, ISBN 3-7720-1212-4, S. 47.
  12. Volker Weidermann: Max Frisch. Sein Leben, seine Bücher. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2010, ISBN 978-3-462-04227-6, S. 97.
  13. Roman Bucheli: Kunst der Aufrichtigkeit. In: Neue Zürcher Zeitung vom 30. Oktober 2010.
  14. Fritz J. Raddatz: Auf der Hut vor dem eigenen Herz. In: Die Welt vom 2. Oktober 2010.

Литература[править]

Издания[править]

  • Max Frisch: J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen. Atlantis, Zürich 1944. (Erstausgabe)
  • Max Frisch: Die Schwierigen oder J’adore ce qui me brûle. Atlantis, Zürich 1957. (Erstausgabe der zweiten Fassung)
  • Max Frisch: Die Schwierigen oder J’adore ce qui me brûle. In: Gesammelte Werke in zeitlicher Folge. Erster Band. Suhrkamp, Frankfurt am Main 1998, ISBN 3-518-06533-5, S. 387—599.
  • Max Frisch: Die Schwierigen oder J’adore ce qui me brûle. Nagel & Kimche, München 2010, ISBN 978-3-312-00466-9.

Вторичная литература[править]

  • Urs Bircher: Vom langsamen Wachsen eines Zorns: Max Frisch 1911—1955. Limmat. Zürich 1997, ISBN 3-85791-286-3, S. 110—117.
  • Manfred Jurgensen: Max Frisch. Die Romane. Francke, Bern 1976, ISBN 3-7720-1160-8, S. 46-61.
  • Jürgen H. Petersen: Max Frisch. Metzler, Stuttgart 2002, ISBN 3-476-13173-4, S. 31-35.
  • Walter Schmitz: Max Frisch: Das Werk (1931—1961). Studien zu Tradition und Traditionsverarbeitung. Peter Lang, Bern 1985, ISBN 3-261-05049-7, S. 77-104.
  • Julian Schütt: Max Frisch. Biographie eines Aufstiegs. Suhrkamp Verlag, Berlin 2011, ISBN 978-3-518-42172-7, S. 303—311.

Рецензии[править]

Ruwiki logo.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Рувики» («Багопедия», «ruwiki.ru») под названием «Тяжёлые люди, или J’adore ce qui me brûle», находящаяся по адресу:

«https://ru.ruwiki.ru/wiki/Тяжёлые_люди,_или_J’adore_ce_qui_me_brûle»

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»