Алам, Факрул

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Факрул Алам

бенг. ফকরুল আলম


Дата рождения
20 июля 1951 года
Место рождения
Укилпара, Фени, Восточная Бенгалия, Доминион Пакистан


Гражданство
Бангладеш


Род деятельности
учёный, писатель, переводчик





Награды и премии

Литературная премия Бенгальской академии (2013)

Факрул Алам (бенг. ফকরুল আলম; [Нет даты!]) — бангладешский учёный, писатель и переводчик. Лауреат Литературной премии Бенгальской академии (2012) в области переводной литературы и Литературной премии Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (2012). Известен переводами произведений Джибанананды Даса и Рабиндраната Тагора на английский язык.

Ранние годы и образование[править]

Факрул Алам вырос в Дакке на улице Рамкришна Мишн[1]. Учился в детском саду Little Jewels, затем посещал школу Святого Иосифа и колледж Нотр-Дам. Получил степени бакалавра и магистра английского языка в Университете Дакки, вторую степень магистра — в Университете Саймона Фрейзера, а степень доктора философии — в Университете Британской Колумбии в Ванкувере. Его докторская диссертация была посвящена творчеству Даниеля Дефо[1].

Академическая карьера[править]

После войны за независимость Бангладеш Факрул Алам стал преподавателем на кафедре английского языка Университета Дакки. Он преподавал в нескольких университетах мира, включая Университет Клемсона (США) в качестве стипендиата программы Фулбрайта и Джадавпурский университет (Индия) в качестве приглашённого доцента[2].

С 1993 по 1996 год занимал должность директора Центра перспективных гуманитарных исследований Университета Дакки, а с 2002 по 2003 год был советником Центральной библиотеки университета. Является членом Комитета по реализации образовательной политики, созданного правительством Бангладеш[2]. Работает советником на кафедре английского языка в Университете Ист-Уэст.

Творчество[править]

Первой книгой Факрула Алама стала Daniel Defoe: Colonial Propagandist[1]. Он пишет о литературе, охватывая темы от колониального до постколониального периодов[3]. Алам получил признание как один из ведущих переводчиков и исследователей творчества Джибанананды Даса и Рабиндраната Тагора[4]. Оценивая перевод произведений Даса, выполненный Аламом, Сайед Манзурул Ислам отметил, что «виды и звуки бенгальского пейзажа, его густая растительность и постоянно меняющиеся свет и тени находят отражение в переводе Алама». В 2011 году совместно с Радхой Чакраварти он отредактировал книгу The Essential Tagore для Университета Вишва-Бхарати (Индия) и Издательства Гарвардского университета (США).

Публикации[править]

  • The Unfinished Memoirs (перевод незаконченной автобиографии Муджибура Рахмана; 2012)
  • The Essential Tagore (2011)
  • Rabindranath Tagore and National Identity Formation in Bangladesh: Essays and Reviews (2013)
  • Imperial Entanglements and Literature in English (2007)
  • Dictionary of Literary Biography: South Asian Writers in English (2006)
  • Jibananada Das: Selected Poems, Translated with Introduction, Bibliography and Glossary (1999)
  • Bharati Mukherjee, Twane's United States Authors Series (1995)
  • Daniel Defoe: Colonial Propagandist (1989)[1]
  • The Ocean of Sorrow (2016)

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Hasan Al Zayed. Professor Fakrul Alam: Literature, Life and Translationангл., The Daily Star (19 мая 2018 года).
  2. 2,0 2,1 Fakrul Alam University of Dhaka Faculty member profile. Dhaka: University of Dhaka. Архивировано из первоисточника 14 мая 2012. Проверено 24 июня 2026.
  3. Choudhury, Sirajul I. (June 2007). «Culture and Politics: A Review On Imperial Entanglement and Literature in English». Spectrum (University of Dhaka) 5. ISSN 1562-7195.
  4. Maniruzzaman, S. M. Fakrul Alam's "Rabindranath Tagore and the National Identity Formation in Bangladesh": A Review. Dhaka: RTNN. Проверено 24 июня 2026.

Литература[править]

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Алам, Факрул», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».