Али, Ахмед (писатель)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ахмед Али

Ahmed Ali


Дата рождения
1 июля 1910 года
Место рождения
Дели, Британская Индия
Дата смерти
14 января 1994 года
Место смерти
Карачи, Пакистан


Род деятельности
писатель






Ахмед Али ([Нет даты!]) — пакистанский писатель, поэт, критик, переводчик, дипломат и учёный. Один из основателей Всеиндийского движения прогрессивных писателей. Известен как пионер современного рассказа на урду и автор романа Twilight in Delhi (1940).

Биография[править]

Ахмед Али родился в Дели, Британская Индия. Происходил из семей исламских учёных как по отцовской, так и по материнской линии; его отцовская линия восходит к Абдул-Кадиру Гилани, выдающемуся исламскому учёному XII века и суфийскому святому[1]. Его отец Сайед Шуджа-уд Дин был государственным служащим в британской администрации, работал в Пенджабской гражданской службе и увлекался персидской литературой[1].

Али начал формальное образование в возрасте 5 лет с изучения чтения Корана[2]. Для получения высшего образования он окончил факультет английской литературы Алигархского мусульманского университета и Лакхнауского университета; в последнем он получил самые высокие оценки по английскому языку в истории университета[3].

Личная жизнь[править]

В 1950 году Али женился на Билкис Джехан Бегум, дочери барристера Рауфа Али; он также происходил из известной делийской семьи и был другом известного юриста и борца за независимость Асаф Али[4]. Билкис была художницей и писательницей, которая в 1963 году перевела роман Али Twilight in Delhi на урду под названием Dilli ki Ek Sham[5].

Али умер 14 января 1994 года в Карачи.

Британская Индия[править]

С 1932 по 1946 год он преподавал в ведущих индийских университетах, включая Аллахабадский университет и свою альма-матер в Лакхнау. Он также присоединился к Бенгальской старшей образовательной службе в качестве профессора и заведующего кафедрой английского языка в Президентском колледже Калькутты (1944–1947) и был представителем и директором BBC в Индии во время Второй мировой войны, с 1942 по 1945 год[6]. После этого он был приглашённым профессором Британского совета в Нанкинском университете, назначенным британским правительством Индии. В 1948 году, когда он попытался вернуться домой после раздела Индии, К. П. С. Менон (тогдашний посол Индии в Китае) не позволил этого, потому что Али не указал свои предпочтения как государственный служащий; то есть, остаться ли в Индии или перевестись в Пакистан. В результате он был вынужден уехать в Пакистан[7].

Пакистан[править]

В 1948 году он переехал в Карачи. Позже он был назначен директором по иностранной рекламе правительства Пакистана. По просьбе премьер-министра Лиаката Али Хана он присоединился к дипломатической службе Пакистана в 1950 году. Согласно обычаю, для определения страны назначения тянули жребий. Жребий Али был пустым, поэтому он выбрал Китай и стал первым посланником Пакистана в новой Китайской Народной Республике. К тому времени он выучил китайский язык и написал исследование под названием Muslim China в 1949 году[5]. В том же году он установил официальные дипломатические отношения. Он также помог открыть посольство Пакистана в Марокко[5].

Автор[править]

Али начал свою литературную карьеру в молодом возрасте, опубликовав своё первое английское стихотворение в журнале Aligarh Magazine в 1926 году и свой первый английский рассказ в 1929 году, «When the Funeral Was Crossing the Bridge» в журнале Lucknow University Journal[2].

Затем он стал соучредителем Всеиндийского движения прогрессивных писателей вместе с писателем Саджадом Захиром, который стал известен благодаря публикации Angaaray (Embers) в 1932 году. Это был сборник рассказов на языке урду, представлявший собой резкую критику ценностей мусульманского среднего класса в Британской Индии. Помимо Али, в него вошли рассказы трёх его друзей: Махмуда аль-Зафара, Саджада Захира и Рашид Джахан. Эта книга была позже запрещена британским правительством Индии в марте 1933 года[7]. Вскоре после этого Али и Зафар объявили о создании «Лиги прогрессивных авторов», которая позже расширилась и стала Всеиндийской ассоциацией прогрессивных писателей[8]. Али представил свой доклад «Art Ka Taraqqi-Pasand Nazariya» (A Progressive View of Art) на её учредительной конференции в 1936 году. Позже Али дистанцировался от движения, которое он считал слишком узко сфокусированным на марксизме[5].

Али добился международной известности благодаря своему первому роману, написанному на английском языке, Twilight in Delhi, который был опубликован издательством Hogarth Press в Лондоне в 1940 году[9]. Этот роман, как следует из названия, описывает упадок мусульманской аристократии с наступлением британского колониализма в начале XX века. Муниза Шамси назвала его «праотцом всей пакистанской английской фантастики»[5].

Переводчик[править]

Al-Quran, A Contemporary Translation (Princeton University Press, Oxford University Press & Akrash Publishing) — его наиболее заметный вклад в области перевода. Впервые он был опубликован в США в 1988 году[10]. Фрэнсис Эдвард Питерс назвал его лучшим английским переводом Корана, а Фазур Рахман Малик сказал о нём, что «он стремится сделать что-то новое, он стремится выявить оригинальные ритмы языка Корана и каденции. Он также отходит от традиционных переводов тем, что даёт более тонкие и дифференцированные оттенки важных концепций»[10]. Другие языки, с которых он переводил, помимо арабского и урду, включали индонезийский и китайский[11].

Награды и признание[править]

Работы[править]

Романы[править]

  • Twilight in Delhi (1940)
  • Ocean of Night (1964)
  • Rats and Diplomats (1986)

Пьесы[править]

  • The Land of Twilight (1931)
  • Break the Chains (1932)

Рассказы[править]

  • «When the Funeral Was Crossing the Bridge», в Lucknow University Journal, 1929.
  • «Mahavaton Ki Ek Rât», в Humayûn (Лахор), январь 1931.
  • Angarey (1932). С Рашид Джахан, Махмудуззафаром и Саджадом Захиром.
  • Sholey (1934)
  • «Our Lane», в New Writing (Лондон), 1936.
  • Hamari Gali (1940)
  • «Morning in Delhi», в New Writing (Лондон), 1940.
  • Qaid-khana (1942)
  • Maut se Pahle (1945)
  • «Before Death», в New Directions 15 (Нью-Йорк), 1956.
  • Prima della Morte (1966). Двуязычная итало-урду версия Maut se Pahle.
  • The Prison-House (1985)

Поэзия[править]

  • Purple Gold Mountain (Keepsake Press, 1960)
  • First Voices (1965)
  • Selected Poems (1988)

Литературная критика[править]

  • «Poetry: A Problem», в Allahabad University Studies, vol. XI, no. II, 1934.
  • Art ka Taraqqî-Pasand Nazariya (1936)
  • «Maxim Gorky as a Short-Story Writer», в Lucknow University Journal, 1938.
  • Mr. Eliot's Penny-World of Dreams (1941)
  • Failure of an Intellect (1968)
  • «Illusion and Reality, the Art and Philosophy of Raja Rao», в Journal of Commonwealth Literature, июль 1968.
  • The Problem of Style and Technique in Ghalib (1969)
  • Ghalib: Two Essays (1969). С Алессандро Баузани.
  • The Golden Tradition: An Anthology of Urdu Poetry (1973)

Переводы[править]

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 ALI, AHMED, and JSAL. “INTERVIEW : AHMED ALI: 3 AUGUST 1975 ROCHESTER, MICHIGAN.” Journal of South Asian Literature, vol. 33/34, no. 1/2, 1998, pp. 117–94. JSTOR. 26 May 2025.
  2. 2,0 2,1 Coppola, Carlo. “AHMED ALI (1910-1994) : BRIDGES & LINKS EAST & WEST.” Journal of South Asian Literature, vol. 33/34, no. 1/2, 1998, pp. 112–16. JSTOR. Accessed 26 May 2025.
  3. Dr. T. Jeevan Kumar, "Ahmed Ali: A Progressive Writer" in The English Literature Journal, Vol. 1, No. 2 (2014):57
  4. The Journal of Indian Writing in English, Volume 23 (1995), Page 22
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 Shamsie, Muneeza. "TRIBUTE: A towering figure." Dawn, 27 June 2010. Archived 26 May 2025.
  6. Orwell and Politics. Penguin UK, 2001 on Google Books Retrieved 23 April 2018
  7. 7,0 7,1 Introduction by the author, Ahmed Ali, Twilight in Delhi, Rupa Publishing Co., Delhi, 1993
  8. The Leader of Allahabad, 5 April 1933
  9. Twilight in Delhi, The Hogarth Press, 1940; Oxford University Press, Delhi, 1966; OUP, Karachi, 1984; Sterling Paperbacks, Delhi, 1973; New Directions, New York, 1994; Rupa Publications, Delhi, 2007; Urdu translation, Akrash Press, Karachi, 1963, Jamia Millia, Delhi, 1969; (French) French translation, Editions Gallimard, Paris, 1989; Spanish translation, Ediciones Martinez Roca, 1991.
  10. 10,0 10,1 Al-Qur'an | Princeton University Pressангл.. press.princeton.edu (2001-07-22). Проверено 15 июня 2026.
  11. Alamgir Hashmi, "Ahmed Ali and the Transition to a Postcolonial Mode in the Pakistani Novel in English" in Journal of South Asian Literature, Vol. 33/34, No. 1/2 (1998/1999), p. 256

Ссылки[править]

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Али, Ахмед (писатель)», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».