Ба-та-клан
«Ба-та-клан» (фр. Ba-ta-clan) — одноактное музыкальное шинуазри (оперетта) Жака Оффенбаха на оригинальное франкоязычное либретто Людовика Галеви. Премьера состоялась 29 декабря 1855 года в парижском театре «Буфф-Паризьен»[1], основанного композитором. Включает отдельные вокальные номера, чередующиеся с разговорными сценами. Продолжительность составляет чуть менее одного часа.
История создания и постановок[править]
«Ба-та-клан» был впервые представлен публике на открытии новой зимней сцены театра «Буфф-Паризьен» в пассаже «Шуазель» и стал первой опереттой Оффенбаха, имевшей большой успех[1]. В «Ба-та-клане» высмеивается широкий круг тем: от политики того времени до условностей «большой оперы». В течение нескольких десятилетий оперетту ставили на театральных сценах в Париже, Лондоне и Нью-Йорке. В конечном итоге Оффенбах сделал произведение более продолжительным и расширил состав действующих лиц до одиннадцати. Ранние оперетты композитора представляли собой более короткие одноактные сочинения, поскольку в те времена во Франции действовал закон, согласно которому произведения для музыкальных театров должны были быть одноактными, и в них не могло было быть задействовано более трех певцов и нескольких немых персонажей. (На большинство оперных театров этот закон не распространялся.[2]) В 1858 году в закон были внесены изменения, позволившие Оффенбаху предлагать публике более крупные произведения, первым из которых стала двухактная оперетта «Орфей в аду».
В 1864 году в Париже состоялось открытие мюзик-холла «Батаклан», получившего название в честь оперетты, который функционирует по сей день[3].
Английская премьера «Ба-та-клана» прошла 20 мая 1857 года в Сент-Джеймском театре во время второго визита Оффенбаха в Лондон, организованного его тестем Джоном Митчеллом. Композитор привез в Великобританию свою театральную труппу, включая оркестр, и представил вниманию публики целых 19 оперетт, 11 из которых были его собственного сочинения[4]. В 1867 году «Ба-та-клан» поставили в лондонском оперном театре Святого Георгия под названием Ching-Chow-Hi [этнический юмор XIX века, высмеивающий китайцев][5] в одной программе с двумя другими опереттами: «Кошкой, превращённой в женщину» Эжена Скриба (под английским названием «Puss in Petticoats») и «Контрабандистом» Артура Салливана (который был показан впервые)[6].
Сюжет[править]
Три года спустя после переворота, в результате которого республика стала империей, Франция празднует победу в Крымской войне. Тем временем псевдокитайцы высмеивают процветающий в стране шовинизм. Во Франции времен Второй французской империи все и всё находится под наблюдением государства, и этим она мало отличается от воображаемого Китая, изображенного на сцене[7]. В своей книге «Оффенбах и Париж его времени» жунралист и социолог Зигфрид Кракауэр писал: «Власть — шутка, а жизнь при дворе — парад ряженых»[8].
Хотя объект сатиры в «Ба-та-клане», Наполеон III, — исторический персонаж, который жил несколько веков назад, сам сюжет оперетты вне времени: на месте императора Фе-ни-ханя мог бы оказаться любой великий правитель любой страны мира[9].
Действующие лица и голоса[править]
Партия | Голос | Исполнитель на премьере 29 декабря 1855 года
(Дирижёр: Жак Оффенбах) |
---|---|---|
Фе-ань-ниш-тон, женщина из свиты императора | сопрано | Мари Дальмон |
Ке-ки-ка-ко, мужчина из свиты императора | тенор | Жан-Франсуа Бертелье |
Ко-ко-ри-ко, начальник дворцовой стражи | баритон | Проспер Гийо |
Фе-ни-хань, император | тенор | Этьен Прадо |
Первый заговорщик | тенор | |
Второй заговорщик | тенор | |
Краткое содержание[править]
Действие разворачивается в китайском городе, в парке при дворце императора Фе-ни-ханя, по которому тут и там разбросаны беседки и пагоды. Начальник стражи Ко-ко-ри-ко возглавляет заговор против императора, чтобы свергнуть его с трона. Опера открывается cценой, в которой заговорщики обсуждают план переворота на китайском языке, после чего уходят. Фе-ань-ниш-тон читает роман Поля де Кока «Монфермельская молочница». Она замечает, что Ке-ки-ка-ко листает французскую газету «Патри». Обоим становится ясно, что другой не китаец, а француз. Ке-ки-ка-ко оказывается виконтом Альфредом Серизи, который однажды потерпел кораблекрушение на побережье Китая, был схвачен, подвергнут пыткам, доставлен во дворец и приговорен к вечному повторению песни мятежников «Ба-та-клан». Фе-ань-ниш-тон поет песню, в которой признается, что на самом деле она — мадемуазель Виржини Дюран, колоратурное сопрано. Она приехала в Китай на гастроли, чтобы приобщить местных жителей к шедеврам из репертуара французских театров, в числе которых: «Гугеноты», «Дама с камелиями», «Жидовка», «Федра» и др. В это время ее и взяли в плен солдаты императора. Двое парижан с тоской вспоминают дом, а Фе-ань-ниш-тон поет французскую песенку «La Ronde de Florette» (в переводе с фр. яз. — «Хоровод цветов»). Они решают вместе совершить побег и, танцуя, удаляются.
Возвращаются заговорщики. Оставшись наконец один, Фе-ни-хань сетует на свою судьбу. В действительности он — Анастас Нуриссон, уроженец французского округа Брив-ла-Гайярд, и единственное, чего он желает, — это вновь увидеть родину. Ко-ко-ри-ко возвращается, у него грозный вид. Фе-ни-хань и Ко-ко-ри-ко поют дуэт на придуманном итальянском языке в стиле Беллини[1]. Выясняется, что Ко-ко-ри-ко поймал Фе-ань-ниш-тон и Ке-ки-ка-ко при попытке бегства и теперь просит императора приговорить их к смертной казни. Император не может отказать ему в этой просьбе.
Уже попрощавшись с жизнью, Вирджиния и Альфред в последний раз поют «La Ronde de Florette». Слыша их пение, Фе-ни-хань удивляется, что пленники говорят по-французски. Фе-ань-ниш-тон и Ке-ки-ка-ко в свою очередь тоже изумлены тем, что император владеет их языком. Фе-ни-хань отпускает стражников и рассказывает соотечественникам свою историю. Восемь лет назад он был так же схвачен солдатами, они поставили его перед настоящим принцем Фе-ни-ханем и сообщили, что он сможет избежать казни, только если переймет внешний вид и манеры императора, а также возьмет на себя его обязанности. Теперь Фе-ни-хань делает то же самое предложение Ке-ки-ка-ко, но тот, естественно, отказывается и спрашивает, в чем причина готовящегося восстания. Оказывается, Фе-ни-хань, не владея китайским, случайно приказал посадить на кол пятерых самых порядочных и добродетельных людей в стране, и теперь против его правления замышляется заговор. Ке-ки-ка-ко грозится присоединиться к восстанию, и они вдвоем созывают заговорщиков гимном «Ба-та-клан» (вперемежку с хоралом «Господь твердыня наша» из оперы «Гугеноты»). В конце концов Фе-ни-ханю передают на серебряном подносе письмо от главного заговорщика, в котором сообщается, что он, Ко-ко-ри-ко, тоже француз (родился на парижской рю Муфтар) и готов предоставить ему и Фе-ань-ниш-тон возможность для побега в обмен на разрешение самому стать императором. В счастливом финале снова звучит гимн «Ба-та-клан», и Фе-ань-ниш-тон, Ке-ки-ка-ко и Фе-ни-хань готовятся к отъезду во Францию.
Записи[править]
- Югетта Буланжо (Фе-ань-ниш-тон), Раймон Амаде (Ке-ки-ка-ко), Реми Корацца (Фе-ни-хань), Рене Террассон (Ко-ко-ри-ко), дирижёр Марсель Куро. В роли рассказчика выступает Жан Десайи. Запись сделана в марте 1966 года. «Эрато» (Erato), 063-19 989-2 (CD-диск, вместе с опереттой «Болтуны»).
- Мариза Касте (Фе-ань-ниш-тон), Венсан Витто (Ке-ки-ка-ко), Бернар ван дер Меерш (Фе-ни-хань), Мишель Юбер (Ко-ко-ри-ко), дирижёр Доминик Дебар. Запись сделана в 1986 году. «Плюрьель» (Pluriel) PL 3374 (CD-диск).
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Lamb A. Ba-ta-clan. In: The New Grove Dictionary of Opera. Macmillan, London and New York, 1997.
- ↑ European Operetta: 1850–1880. www.musicals101.com.
- ↑ Website of Le Bataclan Архивировано из первоисточника 29 June 2013. retrieved 16 June 2013.
- ↑ Lamb, Andrew. «Offenbach’s conquest of London», About the House, Vol. 5, No. 12, Summer 1980, pp. 35-39. The article was originally published by the Offenbach 1980 Centenary Committee, London.
- ↑ Ilana Sichel [1] The Bataclan Was Named For This Jewish Operetta] (английский). JEWNIVERSE (NOVEMBER 16, 2015).
- ↑ Lamb, Andrew. Offenbach’s conquest of London. About the House, Vol.5, No.12, Summer 1980, p35-39. The article was originally published by the Offenbach 1980 Centenary Committee, London.
- ↑ Yon, Jean-Claude. Jacques Offenbach. Éditions Gallimard, Paris, 2000, p164.
- ↑ Kracauer, Siegfried. Offenbach and the Paris of his time (translated by David, G. & Mosbacher E.). London: Constable, 1937, p144.
- ↑ Jacques Offenbach: Ba-ta-clan. In: Kaminski, Piotr. Mille et Un Opéras. Fayard, 2003, p1062.
Ссылки[править]
- Либретто оперетты на французском языке на WikiSource
- Information about the operetta
- Opera-opera plot summary
- Operadis discography, accessed 11 March 2011
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Ба-та-клан», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|