Диалект Мэйчжоу (хакка)
Мэйчжоуский диалект хакка (кит. трад. 梅州客家話, упр. 梅州客家话, пиньинь Méizhōu Kèjiāhuà) — региональный диалект хакка, входящий в состав китайского языка. Распространён в городе Мэйчжоу (Гуандун) и используется этнической группой хакка как основной язык общения. Стандартной формой считается мэйсяньский диалект.
Определение[править]
Мэйчжоуский диалект (梅州话) — это совокупность хаккских вариантов (客家语), распространённых в городе Мэйчжоу[1]. В научной литературе его обычно называют мэйчжоуским хакка, стандартом которого считается мэйсяньский диалект (梅县话)[2].
Из-за обширной территории Мэйчжоу (районы Мэйцзян и Мэйсянь, город Синьнин, уезды Ухуа, Фыншунь, Дапу, Пинъюань и Цзяолин) внутри диалекта существуют фонетические различия. Это позволяет выделять локальные подгруппы, такие как Чэнсян и Синьхуа. Тем не менее основные варианты — мэйсяньский, синьнинский, ухуаский и другие — остаются полностью взаимопонятными[3].
Диалекты хакка, на которых говорят выходцы из Мэйчжоу, даже за его пределами, сохраняют тесную связь с мэйчжоуским хакка. Внутри региона диалекты Мэйсяня, Синьнина, Цзяолина, Пинъюаня, Ухуа, Дапу и Фэншунь взаимопонятны, несмотря на различия в произношении. По фонетическим признакам мэйчжоуский хакка подразделяется на мэйсяньский (включая район Мэйцзян), синьнинский, ухуаский (в частности чанлэский поддиалект), дапуский, фэншуньский, цзяолинский и пинъюаньский диалекты.
Исторические источники[править]
Согласно историческим источникам, «предки хакка происходили из ханьцев Центрального Китая, преимущественно из уездов Гуаншань и Гуши провинции Хэнань»[4]. В период конца династии Тан, в связи с военными потрясениями, они были вынуждены переселиться в районы между Тинчжоу (совр. часть провинции Фуцзянь) и Ганьчжоу (пров. Цзянси), а впоследствии продвинулись далее на юг в направлении Гуандуна. К концу эпохи Сун значительная часть хаккского населения в регионе Мэйчжоу была почти полностью уничтожена в результате военных действий со стороны монгольских войск. После стабилизации политической обстановки при династии Юань, миграционные потоки вновь направились из районов Тинчжоу и Ганьчжоу в сторону Мэйчжоу. В предисловии к своему произведению《梅州诗传序》, поэт Хуан Цзунсянь отмечал: «Эти гости, т.е. хакка пришли с территорий Хэ и Ло (Хуанхэ и Лоян), прошли через Фуцзянь и поселились в Гуандуне; за тридцать поколений и семьсот лет они сохранили свою речь почти без изменений».
Диалекты хакка представляют собой один из ответвлений общего китайского языка ханьской этнической группы и, в силу этого, сохраняют значительный пласт лексики, восходящей к древнекитайскому языку. Известный учёный Чжан Тайянь провёл исследование лексической системы хакка, в рамках которого проанализировал 63 лексемы, характерные для диалекта, и сопоставил их с материалами таких классических источников, как Шовэнь цзецзы《说文》, Эръя《尔雅》, Фанъянь《方言》, Ли цзи《礼记》, Маоши《毛诗》, Чжаньго цэ《战国策》, Лаоцзы 《老子》. Проведённый анализ позволил установить, что лексика хакка во многих случаях связана с древнекитайской, а в её фонетической системе сохранились элементы, характерные для древнего чжунчжоуского (среднекитайского) произношения.
Фонолог Чэнь Ли в своём труде «东塾集» отмечает: «Говор районов Цзяин содержит множество архаичных фонетических элементов, восходящих к эпохе Суй и Тан».
В 《广东通志》 периода правления императора Цзяцзина (династия Мин) приводится описание языковой ситуации в округе Хуэйчжоу: «Так, уезды Боли и Хэюань, находящиеся в непосредственной близости к окружному центру, имеют идентичное произношение. Уезд Хайфэн, расположенный ближе к Чаочжоу, демонстрирует черты, схожие с чаоским произношением. Уезды Лунчуань, Синнин и Чанлэ, граничащие с регионом Гань (совр. провинция Цзянси), обнаруживают сходство с ганьским диалектом.».
В старом 《程乡县志》, составленном Ли Ши Чунем в конце династии Мин, приводится следующее наблюдение: «Если рассматривать всю область, то речь местных жителей близка к диалектам Чжанчжоу и Цюаньчжоу, тогда как местный говор жителей Чэнсяна схож с диалектами Тинчжоу и Ганьчжоу».
Состояние на текущий момент[править]
Мэйчжоуский диалект является одним из наиболее консервативных и полноценно сохранившихся разновидностей хакка. Однако, в условиях общего упадка хакка и под влиянием политики продвижения путунхуа, мэйчжоуский диалект также подвергается значительным трансформациям. Его лексический состав, фонетическая система и другие языковые аспекты постепенно испытывают влияние со стороны путунхуа и других доминирующих языков.
В силу ряда факторов мэйчжоуский диалект в настоящее время имеет ограниченное использование в современных медиа, включая радио и телевидение.
Фонетические особенности[править]
Мэйсяньский диалект отличается рядом характерных фонетических особенностей. Древние звонкие инициали утратили звонкость и теперь произносятся с придыханием вне зависимости от тона. Например, 同 (‘вместе’), 动 (‘двигать’) и 读 (‘читать’) звучат как [tʰoŋ], [tʰoŋ], [tʰok] соответственно, все с придыхательным [tʰ], несмотря на то, что первое слово имеет ровный тон, а два других — ломаный. Произошло также слияние четырёх традиционных фонетических групп: Zhī (知), Jīng (精), Zhuāng (庄) и Zhāng (章). В древности эти группы различались по месту артикуляции и наличию медиального звука [i]: Zhī, Zhuāng и Zhāng включали палатализованные звуки вроде [tʃ], [ʃ], тогда как Jīng состояла из альвеолярных[ts], [s]. В мэйсяньском диалекте все эти группы слились и произносятся как [ts], [tsʰ] и [s]. Например, 知 (‘знать’), 支 (‘ветвь’), 事 (‘дело’) и 资 (‘капитал’) произносятся одинаково по инициалям: [tsɿ], [tsɿ], [sɿ], [tsɿ]. Однако в некоторых случаях различия по финалям сохраняются: 将 (‘генерал’, группа 精) произносится как [tsiɔŋ], с медиальным [i], а 张 (‘фамилия Чжан’), 庄 и 章 — как [tsɔŋ], без него. Группа 见 (Jiàn) (见母 (jiàn mǔ) — это группа слогов, начинающихся с заднеязычного смычного согласного. В современном Пиньине) в мэйсяньском диалекте всегда произносится стабильно: [k], [kʰ], [h] и [ŋ], даже перед гласным [i] эти согласные не смягчаются и не превращаются в «ц» или «ч», что отличает диалект от мандаринского и сближает его с кантонским и минь. Группы 晓母 (xiǎo mǔ) и 匣母 (xiá mǔ) раньше произносились как [x] и [ɣ]/[h], но позже слились в [h]. При встрече с финалями, содержащими звук [u], это сочетание развилось в [f] или [v], так что старое «ху» стало звучать как «фу» или «ву».
- 晓母 (xiǎo mǔ) — это группа согласных, главным примером которой является иероглиф 晓 (xiǎo). В среднекитайском языке этот звук произносился как глухой велярный фрикатив [x] —примерно как «х» в русском.
- 匣母 (xiá mǔ) названа по иероглифу 匣 (xiá) и исторически произносилась как звонкий велярный фрикатив [ɣ] или [h], что похоже на «г» с придыханием или что-то среднее между «г» и «х».
В системе финалей нет различия между типами «齐呼» и «撮口呼» (это две из четырёх традиционных категорий финалей в китайской фонетике) — все сводятся к [i]. Например, 须 (‘нужно’) произносится как [si], 鱼 (‘рыба’) — [ji], 全 (‘весь’) — [tsʰiɛn], 元 (‘начало’) — [ŋian]. Однако финали группы 臻 (третья категория с носовыми окончаниями -n, -ŋ) сохраняют звук [iun]: 斤 (‘фунт’) — [kin], 军 (‘армия’) — [kiun]. В группе 山 (закрытые слоги третьей категории, которая тоже включает финали с носовыми окончаниями -an, -ian) медиальный [i] утратился давно, поэтому финали различаются чётко: 专 (‘специализироваться’) — [tsɔn], 战 (‘сражение’) — [tsan]. Во многих словах палатализованных групп (Zhī, Zhuāng, Zhāng) звук [i] исчезает: 猪 (‘свинья’) — [tsu], 车 (‘повозка’) — [tsʰa], что указывает на систематическую редукцию медиали.
Гласные в широких слогах первой категории (江, 歌 и др.) обычно звучат как [ɔ]: 江 (‘река’) — [kɔŋ], 歌 (‘песня’) — [kɔ]. В узких слогах — как [ɛ]: 痕 (‘след’) — [hɛn], 登 (‘подниматься’) — [tɛn]. Для слогов с историческим [i] после [ts], [tsʰ], [s] характерно особое произношение [ɿ] (между «и» и «ы»), тогда как другие остаются с [i] или [ɛ]. Например, 针 (‘игла’) — [tsəm], 州 (‘область’) — [tsu]. Также слоги с «у»-подобными гласными после [ts], [tsʰ], [s] превращаются в [ɿ], но слоги с медиальным [i], после утраты медиали, просто остаются с [u], не изменяясь дальше.
Мэйсяньский диалект сохранил все шесть финальных согласных древнекитайского языка: [-p], [-t], [-k], [-m], [-n], [-ŋ]. Примеры: 鸽 (‘голубь’) — [kap], 唐 (‘Тан’) — [tʰɔŋ]. Кроме того, если в древности слово заканчивалось на [-ŋ] с гласной [ɛ] или [i], сейчас оно оканчивается на [-n]: 等 (‘ждать’) — [tɛn], 景 (‘пейзаж’) — [kin].
Что касается тонов, система включает шесть тонов. Ровные и восходящие тоны делятся на инь и ян. В китайском языке — особенно в классической китайской фонологии и в традиционной китайской опере — тоны делятся на "инь" (阴) и "янь" (阳). Если слог начинается с глухой согласной (как [p], [t], [k]), он считается инь. Если слог начинается со звонкой согласной (как [b], [d], [g], [m], [n]), он считается янь. Если слово имело древний звонкий начальный согласный во восходящем тоне, оно переходит в нисходящий, упрощая систему.
Лексические особенности[править]
Мэйсяньский диалект хаккского языка заметно отличается от стандартного китайского — путунхуа (普通话 Pǔtōnghuà), особенно в произношении. В лексике различий меньше, но они тоже есть, и, что особенно интересно, в мэйсяньском сохранилось множество древних слов и значений, которые в современном китайском уже почти не употребляются в устной речи. Например, вместо привычного слова "верёвка" — 绳子 (shéngzi), в мэйсяньском по-прежнему говорят 索 (suǒ); вместо современного слова "голод" — 饿 (è), употребляется древнее 饥 (jī).
Огромную ценность представляют и местоимения. В мэйсяньском "я" может быть 我 (ngai / ngo / nga), "ты" — 尔 (ngi), "он/она" — 其 (gi). При этом также используются более древние формы: 吾 (nga) для "я" и 若 (ngia) для "ты". Множественное число образуется простым добавлением 等 (den), так получаются 我等 (ngai den) — "мы", 尔等 (ngi den) — "вы", 其等 (gi den) — "они". Эти формы полностью соответствуют данным старинных рифмовников и сохраняют фонетические принципы записи, такие как 五可切 (wǔ kě qiè) — где 五 (wǔ) задаёт начальный звук [ng], а 可 (kě) — финаль [ai], а 切 — это просто указание, что мы применяем метод фанцзе 切法 (fǎnqiè), древнюю фонетическую технику: соединить начальный звук первого иероглифа и финаль второго.
Древняя лексика живёт и в обыденных действиях. Например, рубить топором в диалекте Мэйсяня называют 斫 (zhuó / tsok), тогда как в путунхуа принято говорить 砍 (kǎn); слово для дров — 樵 (qiáo / ts‘iau), в отличие от современного 柴 (chái); рот называют 喙 (huì / tsoi), хотя в путунхуа это исключительно письменное слово, и вместо привычного 嘴 (zuǐ); шея — это 颈 (jǐng / kiaŋ), а не 脖子 (bózi), как в стандартном языке. Даже бытовые ссоры в мэйсяньском языке называются 澳事 (ào shì), где 澳 (ào) — старинное слово, означающее "спор", и встречается, например, в древнем словаре 《广雅》 (Guǎngyǎ).
Мэйсяньский диалект часто использует старые словосочетания. Рассвет — это 天甫白 (tiān fǔ bái), то есть "небо только начинает светлеть", где 甫 (fǔ) означает "начало", и такое же значение встречается в 《汉书》 (Hànshū).
Фонетика мэйсяньского диалекта сохраняет древние звуки. Начальный носовой звук ng- остаётся в таких словах, как 我 (nga), 吾 (nga), 尔 (ngi), 若 (ngia), и это важный архаичный признак. Кроме того, в языке практически нет современных шипящих zh, ch, sh: слово 知 (zhī), например, произносится как 低 (dī), а конструкция вроде 值得 (zhí de) звучит как 抵得 (dǐ de). Даже звуки из группы 日 (rì), как в словах 乳 (rǔ) и 尔 (ěr), произносятся как 能 (nèng) и 泥 (ní), что соответствует древним группам 疑纽 (yí niǔ) и 泥纽 (ní niǔ), а не современным 日纽 (rì niǔ) или 娘纽 (niáng niǔ). 疑纽 — это заднеязычные носовые, то есть звук [ng-], как в 五 (wǔ), 牛 (niú). Сегодня в мандарине этот звук в начале слога исчез, но в хаккском диалекте он сохраняется.
泥纽 — обычные носовые согласные [n-], как в 女 (nǚ), 奴 (nú). Эти звуки сохранились и в путунхуа, и в хаккском.日纽 — в мандарине превратился в звук [r-], как в 日 (rì), 人 (rén). Однако в хаккском эти слова часто читаются с [n-] или [ng-]. Это говорит о том, что 日纽 в древности, вероятно, был просто частью 泥纽 или 疑纽. Аналогично с 娘纽, мягким носовым [ɲ] (что-то между "н" и "й"). В хаккском эта мягкость исчезает, и звуки снова становятся обычными [n-].
В лексике мэйсяньского встречаются заимствования и новые термины: 唛 (mà), от английского mark, означает "торговая марка"; 针 (zhēn / tsim), пришедшее из малайского chium, значит "поцелуй"; иностранцев называют 番背 (fān bèi), а керосин — 洋油 (yáng yóu), цемент — 红毛泥 (hóng máo ní).
Значения слов также отличаются. Например, 叫 (jiào) в мэйсяньском — это "плакать", а не "звать"; 面 (miàn) — "лицо", а не лапша; 热头 (rè tóu) — солнце; 火蛇 (huǒ shé) — молния; 心舅 (xīn jiù) — невестка. Бывает, что одно и то же слово пишется одинаково, но значит разное: 古典 (gǔdiǎn) — это "рассказ", а не "классика"; 打靶 (dǎ bǎ) — не "стрельба", а "расстрел". Или смысл шире: 米 (mǐ) — в путунхуа это любые зёрна, а в хаккском — только рис. Слово 唇 (chún) обозначает не только губы, но и край предмета: 锅唇 (guō chún) — край кастрюли, 桌唇 (zhuō chún) — край стола.
Грамматические особенности тоже есть: 爱 (ài) может значить "хотеть", а не только "любить"; 鼻 (bí) — это и "нос", и "нюхать"; 烧 (shāo) — и "гореть", и "быть тёплым", и "дрова".
Словообразование отличается от путунхуа. В мэйсяньском часто меняется порядок морфем: говорят 紧要 (jǐn yào) вместо 要紧 (yàojǐn) — "важный", 人客 (rén kè) вместо 客人 (kè rén) — "гость". Слова часто удваиваются: 碗碗 (wǎn wǎn) — "каждая чаша", 枪枪 (qiāng qiāng) — "каждый выстрел". Также используются приставки 阿 (ā), 亚 (yà), 老 (lǎo): 亚爸 (yà bà) — "папа", 阿姐 (ā jiě) — "старшая сестра", 老张 (lǎo zhāng) — "дядя Чжан". Суффиксы: 头 (tóu), 公 (gōng), 兜 (dēu): 石头 (shí tou) — "камень", 鸡公 (jī gōng) — "петух", 汝兜 (rǔ dēu) — "вы", 今晡日 (jīn bū rì) — "сегодня", 夜晡头 (yè bū tóu) — "вечер".
В мэйсяньском диалекте больше односложных слов. Там, где в путунхуа используются двухсложные формы, здесь предпочитаются короткие: 兴 (xìng) вместо 高兴 (gāoxìng) — "радостный", 识 (shí) вместо 认识 (rènshi) — "знать", 皮 (pí) вместо 皮肤 (pífū) — "кожа", 桌 (zhuō) вместо 桌子 (zhuōzi) — "стол".
Язык не стоит на месте — появляются новые слова и образы. Радуга здесь называется 天弓 (tiān gōng) — "небесный лук", а молния — 火蛇子 (huǒ shé zi) — "огненная змея". Скука — это 茅搭闪 (máo dā shǎn), выражение, не имеющее аналогов в древнем китайском. Хаккский язык активно создаёт так называемые 象形话 (xiàngxíng huà) — образные слова, в которых значение прямо передаёт внешний вид: 雨毛子 (yǔ máo zi) — "дождевые волоски", 蒙纱 (méng shā) — "туман", 吊菜 (diào cài) — "баклажан", 牛肝土 (niú gān tǔ) — "красная глина".
Таким образом, мэйсяньский диалект — это не просто региональный говор, а живой музей китайского языка: с древними словами, звуками, грамматикой и образным мышлением, которые сохранились в обычной речи.
Грамматические особенности[править]
В мэйсяньском хаккском диалекте есть много грамматических особенностей, которые отличают его от стандартного китайского языка. Например, притяжательность (то есть «мой», «твоё») можно выразить по-разному: иногда просто изменением тона, а иногда добавлением слова 嘅 (gê), как в 汝嘅 (ngi gê) — «твоё». Вопросительные слова в диалекте тоже особенные: 脉个 (mài gè) значит «что», а 脉人 (mài ngìn) — «кто».
Существительные и глаголы в хаккском часто идут со специальными счётными словами. Например, в фразе 条鱼好大 (tiâu ngî hò dà) — «эта рыба очень большая» — слово 条 (tiâu) используется как счётное для длинных предметов, таких как рыба. Порядок слов может быть гибким: одну и ту же мысль «я дал ему рубашку» можно выразить разными способами — 涯分佢一件衫 (ngai bun gi yit kièn sâm), 涯分一件衫佢, или 涯将一件衫分佢. Все они будут верными.
Сравнение выражается с помощью конструкции «субъект + 比 (bí) + объект + 过 (gò) + прилагательное», как в предложении 牛比猪过大 (ngiû bí zû gò tà) — «корова больше свиньи». Для выражения времени действия есть множество слов и частиц. Если действие только начинается, перед глаголом ставят 正 (tsàng), как в 涯正食饭 (ngai tsàng si̍t fan) — «я только начал есть». Если действие происходит прямо сейчас, после глагола добавляют 等 (tên): 涯食等饭 (ngai si̍t tên fan) — «я сейчас ем». Для прошедшего действия, которое уже полностью завершилось, применяются 忒 (tɛt) или 讫, как в 佢食讫 (gi si̍t tɛt) — «он доел». Если действие ещё не началось, перед глаголом ставят 吂, например: 涯吂食饭 (ngai mòng si̍t fan) — «я ещё не ел». Есть также частица 转 (zòn), чтобы показать, что действие было выполнено повторно, как в 汝着转汝嘅棉袄去 (ngi zò zòn ngi gê miên ǎu hì) — «надень обратно свою куртку». А чтобы показать, что действие совершается «на пробу», добавляют 下子, как в 看下子 (kòn hà zî) — «посмотреть-попробовать».
Даже слова «здесь» и «там» различаются по тону: ['kɛ ɛ] означает «здесь», а [kɛ 'ɛ] — «там»; ['kɛ]边 — «эта сторона», а [kɛ']边 — «та сторона». Такие различия легко уловимы носителями.
В конструкциях с выделением объекта используется 将 (jiāng) вместо путунхуа 把 (bǎ). Например, 汝将桌搬转来 (ngi jiāng zo bān zòn lài) — «перенеси стол обратно». Некоторые слова в предложении стоят иначе, чем в стандартном языке. Так, наречие 添 (tiām), соответствующее путунхуа 再 (zài) — «ещё раз», в хаккском идёт после сказуемого: 听一摆音乐添 (tīng yit bài yīn yuè tiām) — «послушай музыку ещё раз».
Некоторые конструкции передают значение возможности или результата с помощью слова 倒 (dào), которое ставится в конце: 学得ê多知识倒 (xué dɛ ê duō zhī shì dào) — «смочь выучить много знаний». Глаголы движения, такие как 去 (qù) и 来 (lái), идут перед дополнением: 涯阿姆去桂林 (ngai a mǔ qù Guìlín) — «моя мама поехала в Гуйлинь», а если используется и то и другое, можно сказать: 汝去哪ê来?(ngi qù nǎ ê lái) — «куда ты ходил?».
Интенсивность признаков тоже выражается по-своему. Если прилагательное просто повторяется и после него ставится ê, получается мягкая степень: 酸酸ê (suān suān ê) — «слегка кисленький». Если нужно подчеркнуть, что чего-то «слишком много», используют 忒 (tè): 忒酸 (tè suān) — «слишком кислый».
Пиньинь-система[править]
Пиньинь-система хаккского языка была опубликована в сентябре 1960. В ней диалект Мэйсяня принят за стандарт. Звуки записываются латинскими буквами, а тон обозначается цифрой в правом верхнем углу.
1.Буквы
В пиньинь-системе используются латинские буквы. Буквы r и w не применяются для записи звуков мэйсяньского диалекта. Буква ê —используется для обозначения звука [ɛ].
2.Инициальные согласные (声母)
Всего существует 19 инициальных согласных. Слоги, которые начинаются не с согласного звука, называются слогами с нулевой инициалью.
b [p] 波 | p [pʰ] 婆 | m [m] 摸 | f [f] 火 | v [v] 窝 |
d [t] 多 | t [tʰ] 拖 | n [n] 挪 | l [l] 罗 | - |
g [k] 哥 | k [kʰ] 科 | ng [ŋ] 我 | h [h] 河 | - |
j [ʦi-] 挤 | q [ʦʰi-] 妻 | x [si-] 西 | - | - |
z [ʦ] 资 | c [ʦʰ] 雌 | s [s] 思 | - | - |
Финали (韵母)
Финалей 74.
i [ɿ] 资 | i [i] 衣 | u [u] 姑 |
a [a] 阿 | ia [ia] 也 | ua [ua] 挂 |
o [ɔ] 哦 | io [iɔ] 哟 | uo [uɔ] 过 |
ê [ɛ] 这 | iê [iɛ] (撒) | uê [uɛ] 秽 |
ai [ai] 挨 | iai [iai] 椰 | uai [uai] 怪 |
oi [ɔi] 哀 | - | - |
au [au] 凹* | iau [iau] 腰 | - |
êu [ɛu] 欧 | - | - |
- | iu [iu] 有 | - |
- | iui [iui] 锐 | ui [ui] 贵 |
am [am] 庵 | iam [iam] 淹 | - |
êm [ɛm] 砧 | - | - |
em [əm] 针 | im [im] 阴 | - |
an [an] 班 | ian [ian] 烟 | uan [uan] 关 |
on [ɔn] 安 | ion [iɔn] 阮 | uon [uɔn] 管 |
ên [ɛn] 恩 | iên [iɛn] 边 | uên [uɛn] 耿 |
en [ən] 真 | in [in] 因 | - |
- | iun [iun] 允 | un [un] 敦 |
ang [aŋ] 冷 | iang [iaŋ] 影 | uang [uaŋ] 矿 |
ong [ɔŋ] 江 | iong [iɔŋ] 央 | uong [uɔŋ] 光 |
- | iung [iuŋ] 雍 | ung [uŋ] 工 |
ab [ap] 鸭 | iab [iap] 叶 | - |
êb [ɛp] 粒 | - | - |
eb [əp] 汁 | ib [ip] 邑 | - |
ad [at] 八 | iad [iat] 乙 | uad [uat] 刮 |
od [ɔt] 遏 | - | - |
êd [ɛt] 北 | iêd [iɛt] 鳖 | uêd [uɛt] 国 |
ed [ət] 质 | id [it] 一 | - |
- | iud [iut] 郁 | ud [ut] 骨 |
ag [ak] 扼 | iag [iak] 锡 | uag [uak]□ |
og [ɔk] 恶 | iog [iɔk] 约 | uog [uɔk] 郭 |
- | iug [iuk] 育 | ug [uk] 督 |
m [m] 唔 | n [n] 五 | - |
Тоны (声调)
调类 | 阴平 | 阳平 | 上声 | 去声 | 阴入 | 阳入 |
调号 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
调值 | 44 | 11 | 31 | 53 | 1 | 5 |
拼音 | fu1 | fu2 | fu3 | fu4 | fug5 | fug6 |
例字 | 夫 | 扶 | 府 | 富 | 福 | 服 |
Примечания[править]
Ссылки[править]
- https://baike.baidu.com/item/%E5%AE%A2%E5%AE%B6%E8%AF%AD/8250671#reference-207
- https://baike.baidu.com/reference/5751125/533aYdO6cr3_z3kATPaPmvvzNSjDP9v56uDaAeBzzqIPmGapB5nyTcYo-d016blkGkTAttdsZcEG2br6C09Y7_cNcO4qQ7wmm3b7PDHckfq7ow
- https://baike.baidu.com/reference/5751125/533aYdO6cr3_z3kATPzayq3wO33HP97-7baGW7VzzqIP0XOpX5nyFIMz6dE68PApEwTd_ptsL8Ucgu2tSBQAruhSLrJxXe1mwCrgW2LAwbbv-Is1m4JEpY8WWq0Wg_CitRL0hnGO27DQ4Gz8lGSc79bsLiXCGoYZjoINVsjXW_thdQGClkPoLg_jR-KHmO-g0g
- https://baike.baidu.com/reference/5751125/533aYdO6cr3_z3kATPTezvnxMC_CMtWv6L3aA-dzzqIPmGapB5nyTcY_5d4l9vhyWgzEptZhbpkPnOWwFRYPuawPLKdjC6pxwii7Bm2G1v65vJ1emNNMq49DXLNPw6yt