Доктор Айболит (альбом)
Доктор Айболит | |
---|---|
Обложка альбома «Доктор Айболит» (Н. Литвинов, Ю. Юльская, Г. Иванова, Е. Васильев, Ф. Тобиас, М. Названов, Ю. Андреев, {{{Год}}}) | |
студийный альбом Н. Литвинов, Ю. Юльская, Г. Иванова, Е. Васильев, Ф. Тобиас, М. Названов, Ю. Андреев | |
Дата выпуска |
1962 |
Записан |
1956 |
Жанр | |
Страна | |
Язык песен | |
Лейблы | |
Ошибка! Не указан ID видео. |
«До́ктор Айболи́т» — инсценировка по мотивам прозаической повести «Доктор Айболит»[1] детского писателя Корнея Ивановича Чуковского.
Обзор[править]
Многие помнят пластинки, вырезанные из журналов, купленные в магазине фирмы «Мелодия» или присланные почтой по каталогу, а еще проигрыватель с трескучей иголкой. И этот особенный звук — звук детства. Добрый Доктор Айболит в инсценировке Вадима Коростылева с музыкой Михаила Мееровича и дирижированием Геннадия Рождественского — целое музыкальное театрализованное представление.
Текст в инсценировке[править]
Мы все с детства читали эту сказку в стихах в детском саду или дома: «Добрый доктор Айболит, он под деревом сидит…». Чуковский написал сказку еще и в прозе. Именно ее и читают артисты в инсценировке о добром и смелом Айболите и его друзьях — обезьяне Чичи, собаке Авве и попугае Каррудо.
Музыка в инсценировке[править]
В сказке много музыки и песен: Жил на свете добрый доктор Айболит; Живот прочищу, живот прочищу; Пусть кругом туман и ночь; Это бесчеловечно[2]. Все песни исполняют: Галина Иванова, Евгений Васильев, Михаил Названов, Николай Литвинов, Феликс Тобиас, Юлия Юльская, Юрий Андреев. Часто звучат оркестровые проигрыши, их мелодии дублируют песенки персонажей сказки. Проигрыши звучат легко и весело из-за светлых тембров скрипки или деревянных духовых.
История создания повести[править]
Сюжет произведения автор позаимствовал у английского писателя Хью Лофтинга, «Приключения доктора Дулитла» (так звал его сам Лофтинг) очень понравились нашему знаменитому сказочнику Корнею Ивановичу Чуковскому, и он захотел, чтобы о чудесном докторе узнали и русские дети. Однако прототипом главного героя считается реальный человек — лекарь Цемах Йоселевич Шабат, с которым Чуковский был знаком лично и был поражен его добротой и готовностью бескорыстно прийти на помощь любому нуждающемуся. И Корней Чуковский пересказал и переработал сказку Гью Лофтинга со множеством новых подробностей и новых персонажей, — вернее говоря, сочинил почти новую сказку по мотивам сказочной повести Гью Лофтинга. Также доктору он дал новое, всем детям понятное имя: Айболит. «Ай, болит!» — так кричат и дети, и звери, когда им бывает очень больно.
Сюжет[править]
На этой пластинке вы услышите инсценированный эпизод из сказки про доктора Айболита:
- Часть 1. Путешествие в Страну Обезьян.
- Часть 2. Пента и морские пираты.
- Часть 3. Огонь и вода.
- Часть 4. Приключения белой мышки.
Аннотация (текст с оборотной стороны конверта)[править]
В любой библиотеке, в любой семье обязательно есть книги одного из самых любимых детских писателей Корнея Ивановича Чуковского. Кто не знает его сказок «Мойдодыр», «Крокодил», «Федорино горе», «Айболит» и многих других! Взрослые люди - мамы, папы и даже некоторые бабушки с детства помнят задорные строчки: «Одеяло убежало, улетела простыня...» Чуковский не только писал сам, но и много переводил с английского языка. И не одни лишь сказки и стихи для малышей привлекали внимание Чуковского-переводчика. Он пересказал, например, такие популярные и любимые детьми всего мира книги, как «Приключения Мюнхаузена» Р. Э. Распе, «Робинзон Крузо» Д. Дефо, перевёл «Тома Сойера» Марка Твена, сказки Р. Киплинга... Корней Иванович не только нёс детям радость своими книгами, он сам был тем редким и необходимым в жизни детей человеком, которого, говоря слезами Белинского, можно назвать «детским праздником». Трудно представить себе жизнь Чуковского без детей, без постоянного живого общения с малышами. Не перечислить детских садов, школ, домов, где появление «Дяди Чукоши» не вызывало бы радость. «Он, как никто другой, знал, как жизненно необходимы ребёнку радость, веселье, смех - вообще счастье, и умел с великой щедростью дарить эту радость - детям», - вспоминает о Чуковском писательница Вера Смирнова. Недалеко от Москвы находится станция Переделкино. Здесь на одной из улиц стоит маленький дом, снаружи расписанный картинками из сказок. Это - библиотека, которую построил Чуковский для своих маленьких друзей. В этой библиотеке можно не только читать интересные книги; здесь есть специальный зал для игр, где малыши любят проводить время за рисованием и лепкой. Чуковский часто заходил сюда к ребятам, рассказывал что-нибудь или загадывал загадки. Не раз говорил он, что общение с детьми доставляет ему огромную радость. До конца жизни этот высокий седой человек не утратил способности удивляться, любить всё забавное, смешное. В его стихах и сказках, звонких и динамичных, очень часто всё летает, кружится, скачет: блюдца, одеяла, мочалки, слоны, крокодилы... Герои его сказок нередко в своих приключениях подвергаются опасности, а в роли спасителя обычно выступает не силач и богатырь, а какая-нибудь маленькая птичка («Тараканище) или комарик («Муха-Цокотуха»). Сегодня ты услышишь сказку «Доктор Айболит». Ты, конечно, знаешь эту сказку в стихах и не раз с увлечением читал её в детском саду или дома: «Добрый доктор Айболит, он под деревом сидит...» Но К. Чуковский эту сказку о добром и смелом Айболите и его друзьях - обезьяне Чичи, собаке Авве и попугае Каррудо написал ещё и в прозе, инсценировку которой ты сейчас и услышишь.
— И. Поликарпова
Действующие лица и исполнители[править]
Роли исполняли[править]
- Ведущий — Литвинов Николай Владимирович
- Доктор Айболит — Литвинов Николай Владимирович
- Обезьянка Чичи — Юльская Юлия
- Ласточка — Иванова Галина
- Обезьянка — Иванова Галина
- Собака Авва — Васильев Евгений
- Попугай Каррудо — Тобиас Феликс
- Робинзон — Названов Михаил
- Бармалей — Названов Михаил
- Тянитолкай — Андреев Юрий
- Журавль — Юрий Андреев
- Песенка Робинзона — Горячкин Виктор
- Песенка обезьян — Снежинская М., Шалимова И., Солодкова Р.
- Песенка дельфинов — Дерягин В., Дубровский Н., Москин В., Шилов А.
- Песенка Бармалея — Названов Михаил
Музыканты[править]
- Аккомпанемент — Оркестр под управлением Геннадия Рождественского
Участники записи[править]
- Инсценировка — Вадим Коростылёв
- Режиссер — Тобиас Феликс
- Композитор — Меерович Михаил
- Редактор — Ирина Якушенко
Выпуск[править]
Конверт лицевая сторона | Конверт оборотная сторона | 1 сторона пластинки | 2 сторона пластинки | Завод | Каталожный
номер |
Год выпуска |
---|---|---|---|---|---|---|
Файл:Доктор Айболит, Д-11237-8 (1962) конверт лицевая сторона.jpg | Файл:Доктор Айболит, Д-11237-8 (1962) конверт оборотная сторона.jpg | Файл:Доктор Айболит, Д-11237-8 (1962) этикетка 1 сторона.jpg | Файл:Доктор Айболит, Д-11237-8 (1962) этикетка 2 сторона.jpg | завод грампластинок |
Д-11237-8 | 1970 |
Примечания[править]
- ↑ Чуковский Корней Иванович. Доктор Айболит по Гью Лофтингу— Москва, Ленинград: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1936 — С. 104
- ↑ «Доктор Айболит»: Корней Чуковский. Мелодия (фирма) (2024-01-22). Проверено 22 января 2024.
Литература[править]
Ссылки[править]
- Ошибка!
Не указан ID видео.
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Доктор Айболит (альбом)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|