И эти губы, и глаза зелёные

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

И эти губы, и глаза зелёные

Pretty Mouth and Green My Eyes
Страница журнала «The New Yorker» с первой публикацией рассказа в 1951 году
Жанр
Рассказ
Автор
Джером Д. Сэлинджер
Язык оригинала
английский
Публикация
14 июля 1951


Издательство
The New Yorker
Перевод
Нора Галь



«И эти губы, и глаза зелёные» (англ. Pretty Mouth and Green My Eyes) — рассказ американского писателя Джерома Д. Сэлинджера. Был опубликован 14 июля 1951 года в журнале «The New Yorker», а в апреле 1953 года вошёл в сборник «Девять рассказов».

На русском языке рассказ получил известность в переводе Норы Галь. В 1967 по мотивам рассказа Никита Михалков поставил короткометражку.

Сюжет[править]

В квартире седовласого Ли в Нью-Йорке звонит телефон. Рядом с Ли на кровати — молодая голубоглазая женщина. Звонит Артур, коллега Ли, в пьяном виде обеспокоенный местонахождением своей жены Джоанны. За несколько часов до звонка все трое персонажей были вместе на вечеринке.

Артур эмоционально высказывает Ли по телефону множество мыслей и вопросов. Главной его заботой является местонахождение его жены, хотя он, судя по всему, сожалеет о своей женитьбе на ней. Также он выражает беспокойство по поводу своей работы в юридической фирме, так как накануне днём он проиграл дело в суде.

Ли пытается вразумить Артура на протяжении всего разговора, в то время как Артур постоянно перебивает его. Всё время, пока Ли разговаривает по телефону, девушка, сидящая рядом с ним, курит и обменивается с ним взглядами. Ли пытается убедить Артура, что его жена, вероятно, приедет с минуты на минуту и что ему следует постараться взять себя в руки, прежде чем она вернётся. Хотя ни рассказчик, ни персонажи явно не подтверждают этого, подразумевается, что девушка, находящаяся рядом с Ли, это и есть жена Артура, Джоанна. Эта связь не прослеживается до тех пор, пока Артур не называет глаза Джоанны «морскими раковинами». Ли убеждает Артура немного отдохнуть, телефонный разговор обрывается.

Молодая женщина и Ли обмениваются несколькими словами и продолжают курить (как курили во время разговора), когда их прерывает другой телефонный звонок. Это снова Артур, сообщающий Ли, что Джоанна только что пришла домой и что всё в порядке, хотя и читатель, и Ли знают, что это не так. Артур объясняет, как он хотел бы переехать в Коннектикут вместе с Джоанной, и его слова во многом противоречат тому, что он наговорил о своей жене в предыдущем телефонном разговоре, заявляя, что ему надо от неё уйти.

Ли прерывает Артура и объясняет, что должен прекратить разговор из-за головной боли необъяснимого происхождения. Ли вешает трубку, и разговор резко обрывается, а вместе с ним и рассказ.

Название[править]

Во время телефонного разговора Артур рассказывает Ли о том, как он прислал Джоанне стихотворение «Чуть розовеющая и лилейная, и эти губы, и глаза зелёные...», когда их отношения только начинались:[1]

Эти строчки всегда напоминали мне о ней. Глаза у неё не зелёные… у неё глаза как эти проклятые морские раковины, чтоб им… но всё равно, мне вспоминается…

В интерпретации специалиста по американской литературе Джона Уэнке, Артур «любит образ себя из другого времени», и воспоминания «о былом великолепии, когда он отправлял стихотворение девушке, становися для него самой стабильной реальностью» в противовес настоящему, в котором он вынужден иметь дело с потрёпанной и неверной женой[1].

Затронутые темы[править]

Главной темой рассказа является супружеская неверность. Эта тема, по утверждению профессора английского языка, доктора Бретт Уивер, затрагивает также личную жизнь самого Сэлинджера: «Прототипом Джоанны была бывшая девушка Сэлинджера Уна О’Нил, которая бросила его ради Чарли Чаплина, и эта „красотка“ в рассказе — месть Сэлинджера за его разбитое сердце»[2].

По оценке Дж. Уэнке, в рассказе имеет место двойное предательство (со стороны жены Артура и со стороны его предполагаемого друга и старшего коллеги по работе — Ли), которое иронично оттеняется отстранённой позицией повествователя (автора)[3].

Артур в рассказе, с одной стороны, предстаёт как «слабый, ноющий и неэффективный» мужчина, но, с другой стороны, он выступает защитником человеческого — в особенности противопоставляет себя Джоанне, которую он называет «животным», и не соглашается с Ли, который в животные записал всех людей, подспудно пытаясь оправдать себя и свою любовницу[4].

Критика[править]

После первоначальной публикации «И эти губы, и глаза зелёные» получил мало внимания со стороны критиков в отличие от других рассказов Сэлинджера. В 1966 году отмечалось, что самым длинным комментарием к рассказу были «три абзаца Дэвида Л. Стивенсона, [сравнившего] рассказ…с работой ХемингуэяНедолгое счастье Фрэнсиса Макомбера“»[5]. Больше внимания рассказ получил благодаря включениям в антологии произведений Сэлинджера и различные сборники, например, «Знаменитые американские рассказы» (англ. Famous American Stories) Ангуса Баррелла[6].

По оценке Дж. Хагопяна (John V. Hagopian), «И эти губы, и глаза зелёные» это «ясный, контролируемый и красиво выстроенный» рассказ[5]. По мнению Джеймса Лундквиста, «И эти губы…» «пропитан пафосом и, что нехарактерно, лишён какого-либо исцеляющего сочувствия»[7].

Экранизация[править]

Никита Михалков, будучи студентом четвёртого курса ВГИКа, снял по мотивам рассказа короткометражный фильм «И эти губы и глаза зелёные…» (1967). Роли исполнили: Маргарита Терехова (Джоанна), Лев Дуров (Артур), Александр Пороховщиков (Ли).

Издания[править]

На русском языке
  • Сэлинджер Дж.-Д. И эти губы, и глаза зелёные (перевод Н. Галь) // Над пропастью во ржи; Повести; Девять рассказов. Пер. с англ. / Сост. и вступит, статья А. Мулярчика. — М.: Худож. лит., 1983. 592 с. — С. 529-539.

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 Wenke, 1991, с. 55
  2. Weaver, Brett (2019-01-02). «Take that, Charlie Chaplin! The meaning of names in J.D. Salinger's PRETTY MOUTH AND GREEN MY EYES» (en). The Explicator 77 (1): 1–3. DOI:10.1080/00144940.2018.1513905. ISSN 0014-4940.
  3. Wenke, 1991, с. 53
  4. Wenke, 1991, с. 54
  5. 5,0 5,1 J.D. Salinger: Special Number. — Lafayette, Indiana: Modern Fiction Club, Dept. of English, Purdue University, 1966.
  6. Burrell Angus An Anthology of Famous American Stories. — Modern Library, 1953.
  7. Lundquist James J.D. Salinger. — New York: Ungar, 1979. — P. 101–102.

Литература[править]

  • Wenke J.P. Nine stories § Pretty Mouth and Green My Eyes // J.D. Salinger: A Study of the Short Fiction. — Woodbridge, CT: Twayne Publishers, 1991. — С. 53-56. — ISBN 978-0-8057-8334-6.

Шаблон:Произведения Дж. Д. Сэлинджера

Руниверсалис

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Руниверсалис» («Руни», руни.рф) под названием «И эти губы, и глаза зелёные», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC BY-SA.

Всем участникам Руниверсалиса предлагается прочитать «Обращение к участникам Руниверсалиса» основателя Циклопедии и «Почему Циклопедия?».