Кириллица (студия)
Кириллица — российская студия, которая занимается локализацией медиа-контента, игр и ведет собственные разработки в сфере нейросинтеза голоса, а также осуществляет дистрибуцию кино- и телеконтента.
История
Студия была основана в октябре 2009 года режиссером Валерием Довбней.
Изначально студия осуществляла локализацию (перевод, адаптацию, дубляж или закадровое озвучивание) зарубежного контента на русский язык.
С 2015 года начала развивать направление глобализации (локализации отечественного контента на иностранные языки).
В 2017 году компания вышла на рынок локализации видеоигр.
В 2019 году студия «Кириллица» создала собственную школу перевода и лабораторию речи.
С 2020 года студия активно развивает направление нейросинтеза голоса (озвучивание с помощью инструментов ИИ), имеет собственные разработки в данной сфере. В частности компанией создана система автоматизированного перевода видео между любыми языками с помощью нейроголосов «Нейрокаст».
В 2023 году студия вышла на рынок дистрибуции медиа контента.
Проекты
С 2009 года студия озвучила свыше 1 миллиона минут контента и сдала более 500 проектов.
Среди основных ее клиентов — Disney, Discovery, Sony Entertainment Television, Paramount Comedy, СТС, UFC, MTV, 2х2, Пятница, ЮТВ, Кинопоиск, Амедиатека, IVI, холдинг ЦТВ и многие другие.
Студия осуществляет закадровый перевод и дубляж на более чем 50 языках, в том числе английском, испанском, немецком, французском, португальском, арабском, хинди, китайском, индонезийском, японском и др, а также предлагает локализацию по технологиям «рекаст» и «редаб», разработанными собственными специалистами внутри студии.
В числе локализованных на русский зарубежных фильмов и сериалов
- «Черный список»
- «Шерлок»
- «Побег из Шоушенка»
- «Твин Пикс»
- «Вавилон-5»
- «Остаться в живых»
- «Декстер»
- «Звездные врата»
- «Гравити Фолз»
- «Сверхъестественное»
- «Доктор Кто»
и др.
Российские проекты, локализованные на иностранные языки:
- «Повелитель ветра»
- «Бременские музыканты»
- «Сто лет тому вперёд»
- «Серебряные коньки»
- «Король и шут»
- «Суворовец 1944»
- «Пророк»
- «Сердце Пармы»
- «Вызов»
- «Сказочный патруль»
- «Ну, погоди!»
- «Умка»
и др.
В числе локализованных игр:
- EXBO - STALCRAFT: X
- Broken Sun
- Легенды Гальвстрамма
- Варяги - Red Recon: 1944
- Азраил: вестник смерти
- KIBORG
- CarX Street PC
- Charm Farm
- Becharmed
- Tile Yard
- Goodville: Ферма и экспедиции
и др.
Школа перевода
Студия «Кириллица» осуществляет множество образовательных проектов и ведет активную просветительскую работу, а также поддерживает реализацию социальных проектов в сфере развития инклюзивных технологий.
В настоящее время студия организует стажировки и обучающие курсы для студентов:
- Института русского языка РУДН
- Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ)
- Высших курсов театра и кино «Центр Михаила Чехова»
Силами специалистов студии было разработано и постоянно актуализируется пособие в помощь переводчикам аудиовизуального контента с иностранных (на примере английского) на русский язык.
Социальные проекты
Студия является учредителем Автономной некоммерческой организации "Центр речевых практик и технологий «Кириллица». В задачи Центра входит развитие инноваций в сфере речевых технологий, а также продвижение русского языка и культуры.
«Кириллица» ведет активное сотрудничество с программой «Особый взгляд» в сфере адаптации всех видов контента для людей с ограниченными возможностями по зрению. Ее специалисты принимали участие в разработке профессионального стандарта для тифлокомментаторов.
В настоящее время в сотрудничестве с программой «Особый взгляд» фонда «Искусство, наука и спорт» студия ведет работу над сервисом для автоматизированного создания тифлокомментариев «Нейрокаст. Тифло».
В 2025 студия «Кириллица» выступила креативным партнером конкурса «Великий и могучий мой русский язык», проводимого Общественной палатой России при поддержке Министерства культуры РФ и ряда профильных институтов.[1]
Студия содействует продвижению российской культуры за рубежом. При участии «Кириллицы» были организованы тематические показы отечественных фильмов в ряде стран Африки, в частности в Буркина-Фасо, Нигере, Танзании и республике Маврикий.
Награды
В 2025 году работа студии «Кириллица» в фильме «Красный шелк» (ссылка внутри ресурса) была удостоена специального диплома российского фестиваля Original+ «За инновации в звуке». [2]
В 2023 году студия «Кириллица» стала победителем регионального этапа всероссийского конкурса «Экспортер года» в номинации «Ответственный Экспортер (ESG)»
Источники
Ссылки
- https://cyrillica.ru/ — официальный сайт
- https://ru.rudn.ru/about/news/prakticheskiy-kurs-ot-professionalov-studii-kirillitsa-pogruzhenie-v-mir-audiovizualnogo-kontenta-dl/?sphrase_id=4285
- https://lpt-center.ru/assets/files/1.%20%D0%A0%D0%95%D0%9A%D0%9E%D0%9C%D0%95%D0%9D%D0%94%D0%90%D0%A6%D0%98%D0%98_04.09.2024.pdf
- https://specialviewportal.ru/articles/articles1628
- https://aakr.ru/dostupnost-kontenta-dlja-vseh-studija-kirillica-uchastvuet-v-razrabotke-profstandarta-dlja-tiflokommentatorov/
- https://lpt-center.ru/rossiyskie-razrabotchiki-sozdayut-soft-kotoryy-pomozhet-nezryachim-i-slabovidyashchim-lyudyam-v-dostupe-k-kontentu
- https://www.oprf.ru/news/bez-inostrannoy-leksiki-bez-brani-bez-oshibok-kak-zvuchit-nastoyashchiy-russkiy-yazyk
- https://www.mn.ru/short/serialy-mirnyj-atom-i-plevako-stali-pobeditelyami-iv-festivalya-strimingovyh-servisov-original
- Протокол заседания комиссии по подведению итогов регионального конкурса «Экспортер года» в г. Москве № МЭЦ-17-10-30/23 от 20.06.2023