Надпись Ксеркса I в Ван

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Надпись Ксеркса I в Ван

Надпись Ксеркса I в Ван, также известная как XV Ахеменидская царская надпись[1][2], представляет собой трёхъязычную клинописную надпись ахеменидского царя Ксеркса I (р. 486—465 до н. э.)[3][2][4]. Она расположена на южном склоне горы, прилегающей к крепости Ван, недалеко от озера Ван на территории современной Турции[4]. В момент написания надписи она находилась в ахеменидской сатрапии Армения[2]. Надпись выбита на сглаженном участке скалы рядом с крепостью, примерно в 20 метрах над землёй. Изначально ниша была высечена отцом Ксеркса, царём Дарием (р. 522—486 гг. до н. э.), но он оставил поверхность пустой[4][5].

Текст[править]

Надпись, расположенная высоко на скале
Цитадель Ван, вид с запада

Надпись состоит из 27 строк на древнеперсидском, эламском и вавилонском языках[2]. На каждом языке надпись читается одинаково. Перевод на русский язык гласит[2][4][5]:

Великий бог - Ахурамазда, величайший из богов, который создал эту землю, который создал небо, который создал человека, создал счастье для человека, который сделал Ксеркса царём, одним царём из многих, одним повелителем многих.

Я Ксеркс, великий царь, царь царей, царь всякого рода людей, царь на этой земле далеко и широко, сын Дария, царя Ахеменидов.

Ксеркс, великий царь, провозглашает: Царь Дарий, отец мой, по милости Ахурамазды, сделал много хорошего, а эту нишу он приказал вырезать; так как у него не было надписи, то я приказал написать эту надпись.

Пусть Ахурамазда защитит меня вместе с богами, и моё царство, и то, что я сделал.

Положение[править]

Помещённый высоко над землёй, в регионе, где грамотность была очень низкой, текст имел особое значение для тех, кто умел читать или кому его читали вслух. Во вступительном предложении Ксеркс I упоминает Ахурамазду, тем самым связывая себя с религией своего отца Дария, используя язык, похожий на тот, который его отец использовал для своих императорских надписей в самом Иране[2]. В этой надписи Ксеркс I даёт понять, что он правит через легитимацию своего бога Ахурамазды, величайшего бога, бога-создателя. Упоминая о своём происхождении от Дария, Ксеркс I утверждает, что он является законным правителем Ахеменидской империи. Ксеркс I также показывает, что он хороший сын и хороший царь, поскольку завершил дело, начатое его отцом[2]. Согласно Элспет Р. М. Дусинберр (2013): «Надпись практически повторяет кампанию против Греции, которая была ответственна за личное присутствие Ксеркса в Анатолии». Таким образом, она делает вывод, что надпись в Ван — это далеко не «мягко говоря, рискованное описание заполнения пустого пространства; скорее, она служит очень заметным и исключительно мощным царским заявлением об империи и власти, расположенным в месте, наделённом историческим смыслом и царским значением»[2].

Амели Курт (2007) задаётся вопросом, почему Дарий выбрал именно это место для надписи[5]: «Ниша расположена на видном месте, но причина, по которой Дарий решил оставить здесь надпись, неизвестна. Может быть, это было связано с многочисленными битвами, которые он вёл в этом регионе после захвата трона?» Лори Хатчадуриан (2016) утверждает, что место было выбрано специально, чтобы показать, что эта территория теперь принадлежит другой державе[4]. Разместив надпись в крепости Тушпа (то есть крепость Ван), в центре бывшего образования Урарту, Дарий и Ксеркс «предъявляли претензии на былые основы власти, долгое время господствовавшие в регионе», теперь вновь превращённом в провинцию Ахеменидской империи[4].

Анализ[править]

Надпись в Ван несёт в себе множество посланий[2]. Будучи одной из немногих засвидетельствованных древнеперсидских надписей за пределами Ирана, она, по словам Дюсинбера, «открыто распространяет царскую власть на „горы и долины Анатолии»[2]. По мнению Дюсинбера, используя только «месопотамский и персидский языки», ахеменидские цари твёрдо заявили об этой царской власти: «Это владыка-завоеватель, чужеземец, обладающий властью, который теперь осуществляет власть над древними землями Урарту»[2]. Тот факт, что надпись не была переведена на местный язык, по мнению Дюсинбера, подтверждает это[2]. Между Урарту и Ассирией существовала долгая история военных конфликтов; выбор этих конкретных языков был прямым подтверждением контроля Ахеменидов над Арменией и военного превосходства Ахеменидов над Ассирией[2]. Дусинберр добавляет, что древнеперсидский текст занимает в два раза больше места, чем вавилонская и эламская версии[2]. Кроме того, древнеперсидский текст «вырезан немного крупнее» и с более «большим расстоянием между символами»[2]. По мнению Дюсинбера: «Это может быть сделано для того, чтобы передать комментарий о превосходстве персов Ахеменидов над древними месопотамскими народами»[2]. Надпись расположена высоко и её трудно прочитать с уровня земли, и Дюсинбер считает эти мелкие визуальные детали важными[2].

Языки[править]

Примечания[править]

  1. Надпись Ксеркса I на трёх языках. Проверено 22 января 2025.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 Dusinberre, 2013
  3. Рунг Эдуард Валерьевич, Чиглинцев Евгений Александрович Darius versus Xerxem: образы Дария I и Ксеркса в древнеперсидских надписях и в произведениях Эсхила и Геродота // Известия Общества археологии, истории и этнографии при Казанском университете. — 2018. — № 3-4.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 Khatchadourian, 2016
  5. 5,0 5,1 5,2 Kuhrt, 2007

Литература[править]

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Надпись Ксеркса I в Ван», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».