Плеоназм

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Плеона́зм (от др. греч. πλεονασμός «излишний, излишество») — оборот речи, в котором слова полностью или частично дублируют друг друга[1].

Он может состоять из синонимов или слов с ошибочным употреблением.

Термин «плеоназм» впервые стал употребляться в античной грамматике. Римские риторы Донат, Диомед и Квинтилиан определяли плеоназм как стилистический порок, выраженный перегруженностью лишними словами. В противовес им древнегреческий ритор Дионисий Галикарнасский утверждал, что излишество кажется лишь на первый взгляд. Плеоназм, по его мнению, обладает тем, чего лишена лаконическая речь: силой, ясностью, убедительностью[2].

История слова[править]

Концепция плеоназма имеет корни в древнегреческом языке и переводится как «избыточность». Античные ораторы применяли этот приём в риторике, хотя не все из них считали его приемлемым. Например, римский оратор и учитель Квинтилиан утверждал, что плеоназмы нагружают речь и являются ошибкой. Однако у этого вопроса было и иное мнение: античный историк Дионисий Галикарнасский полагал, что плеоназмы придают языку выразительность и делают высказывания более живыми.

В современном языке плеоназм может означать как речевую ошибку, так и стилистический приём. Например, синтаксический плеоназм характеризуется лишним употреблением служебных слов. В выражении «она сказала мне о том, что пойдет гулять» мы можем убрать фразу «о том», не затрагивая смысл. Лингвисты считают данный вид плеоназма ошибочным.

Семантический плеоназм, представляющий собой комбинацию слов, имеющих схожее значение, может быть оправдан и неоправдан. Например, фраза «по моему личному мнению» совмещает две ненужные составляющие, так как само понятие «мнение» уже подразумевает личный аспект, делая такое повторение избыточным[3].

Функции[править]

Приёмы плеоназма используют в произведениях писатели и поэты. Федор Достоевский в своём высказывании «Плача и рыдая и руки ломая — пошла» применяет синонимичные выражения для усиления эмоциональной нагрузки, что считается приемлемым. Часто авторы прибегают к плеоназмам для создания комического эффекта. Антон Чехов в рассказе «Унтер Пришибеев» описывает ситуацию: «Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит?», что подчеркивает невежливость персонажа.

Плеоназмы часто встречаются в русских народных сказках: в фразах «знать не знаю», «путь-дорога» и «море-океан». Александр Пушкин, вдохновлённый народным творчеством, также использовал эту технику в «Сказке о царе Салтане», когда царь с грустью заявляет: «Грусть-тоска меня съедает…»[3][4].

Виды[править]

  • Синтаксические плеоназмы — результат чрезмерного употребления служебных частей речи.
  • Семантические плеоназмы — языковая избыточность. В семантические плеоназмы входит периссология или синонимический повтор и многословие[4].

Семантический плеоназм[править]

Семантический плеоназм предстает как языковая избыточность. Такой оборот состоит из слов с похожим смыслом. Ошибочное употребление чаще всего допускается при сочетании прилагательного с существительным и употреблении заимствованных слов[5].

  • «Равная половина». Половины всегда равны друг другу.
  • «Первый дебют». Заимствованное из французского языка слово «дебют» означает «начало», то есть дебют — это и так нечто первое.

В семантический плеоназм входит: многословие и периссология[5].

При многословии используются слова, не дающие смысловой нагрузки. Например: «Мы привезли памятные сувениры». Сувенир — подарок на память, поэтому употребление прилагательного «памятные» — многословие.

При периссологии смысл одного слова содержится в другом. Например, во фразе «поднялись вверх» значение слова «вверх» уже включено в глагол «поднялись», ведь подняться означает движение вверх. Подобная ошибка совершена во фразах «госпитализировать в больницу», «вернуться обратно» и многих других распространённых выражениях.

Плеоназмы встречаются также в аббревиатурах:

«CD–диск». CD — compact disk, слово «диск» уже включено в смысл.

«VIP–персона». В VIP уже включено слово «персона» (person).

«линии ЛЭП». ЛЭП — это линии электропередачи[4].

Синтаксический плеоназм[править]

Синтаксический плеоназм является избыточным использованием служебных частей речи[5].

  • «Я хочу рассказать о том, что произошло». Если убрать «о том», то смысл предложения не изменится.
  • «Работа выполнена неплохо, но тем не менее старайся сделать лучше». «Но тем не менее» — избыточное применение союзов, достаточно одного из них.

Отличие от тавтологии[править]

Тавтология — употребление однокоренных слов в фразе или неоправданный повтор одного и того же слова. В отличие от тавтологии плеоназм не сочетает однокоренные слова, дублирование идёт по смыслу. В таком значении плеоназм можно назвать смысловой тавтологией[6].

Пример плеоназма тавтологического толка: «горячий кипяток», «светловолосая блондинка». В подобных словосочетаниях повторяется смысл[4].

Примечания[править]

  1. Гуманитарные науки: Лингвистика. Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». Проверено 26 сентября 2024.
  2. Хан-Пира Эр.И. Плеоназм и тавтология. Разные судьбы плеоназмов. 1 сентября. Проверено 26 сентября 2024.
  3. 3,0 3,1 Плеоназм. Культура РФ. Проверено 26 сентября 2024.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Нестерова И.А. Плеоназм. Энциклопедия Нестеровых. Проверено 26 сентября 2024.
  5. 5,0 5,1 5,2 Что такое плеоназм. КакПросто (2011-11-10). Проверено 26 сентября 2024.
  6. Виноградов В. А. Плеоназм. Редупликация. Тавтология // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990..

Ссылки[править]

Знание.Вики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Плеоназм», расположенная по следующим адресам:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».