Родина электричества (рассказ)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Родина электричества

Литературное произведение
Эскиз к рассказу. Художник Полина Бакалина








«Ро́дина электри́чества» — рассказ советского писателя Андрея Платонова, написанный в 1939 году.

Иллюстрация к рассказу Полины Бакалиной

История[править]

С 1978 года считалось, что рассказ был создан в 1926 году (такая датировка была указана в двухтомнике Платонова «Избранные произведения» 1978 года, однако она ничем не подтверждена). Исследователь Наталья Корниенко установила, что рассказ появился в результате переработки автором «Технического романа» (1931) в 1939 году[1]. Главный герой рассказа соединил в себе черты двух героев романа — Душина и Щеглова[2][3].

Впервые рассказ был опубликован в 1939 году в шестом номере журнала «Индустрия социализма»[2][1].

Сюжет[править]

Рассказчик говорит о случае из своей юности. Действие происходит в засушливое лето 1921 года, когда он зимой учился на электротехника в политехникуме, а летом проходил практику в машинном зале городской электростанции. Обычно он возвращался с работы уставшим, ужинал и сразу ложился спать. Однажды, когда он ещё спал, его разбудила мать и сказала, что председатель губисполкома Иван Миронович Чуняев срочно вызывает его к себе.

«Родина электричества». Людмила Соболь, 2021 год

Рассказчик пришёл к Чуняеву в полночь, и тот дал ему письмо из сельсовета деревни Вечовка, в котором делопроизводитель Степан Жаренов в стихах обращается с просьбой к губисполкому помочь с помощью электричества, которое уже есть в деревне, справиться с засухой. Чуняев отправил в Вечовку с этой миссией рассказчика.

Вечовок оказалось три: Верхняя, Старая и Малобедная; последняя и оказалась пунктом назначения, куда рассказчик добрался на третий день пути. Возле деревни он встретил попа с кадилом и толпу богомольцев с иконами. Они остановились возле ямы, из которой раньше добывали глину, и легли в неё отдохнуть. Рассказчик спросил у старухи, зачем они молятся, ведь бога нет. Старуха согласилась, признав, что бог не помог ей уберечь детей и мужа от смерти. Рассказчик посоветовал ей не молиться: «Природа не слышит ни слов, ни молитвы, она боится только разума и работы». Она сказала, что кланяется не только богу, а всем подряд, чтобы хоть как-то выжить. «Увидев её состояние, я поднял старуху к себе на руки и понёс её к деревне, как восьмилетнюю девочку, сознавая всю вечную ценность этой ветхой труженицы»[4]. Он донёс её до деревни и оставил возле избушки.

Мальчик отвёл рассказчика на электростанцию, располагавшуюся «в полверсте от деревни». Он увидел английский мотоцикл, вращающий ремнём динамо-машину. Рядом стоял столб с горящей на ней электрической лампой. Крестьяне смотрели на это как на чудо. Рассказчик спросил механика, зачем машина работает днём и только ради одной лампочки. Механик объяснил, что испытывает машину, а заодно и агитирует народ.

Механик рассказал, что машина работает на спирту, который гонится из хлеба. Крестьяне не жалеют хлеба, несмотря на засуху и неурожай. Ведь электричество даёт им единственную радость — возможность читать по вечерам. Рассказчик пошёл в избу, из которой валил густой дым. Там был установлен самогонный аппарат. В избе сидел старик и на себе испытывал крепость полученного самогона. Рассказчик проверил безопасность электропроводки, а потом прилёг в тени овина отдыхать. Его разбудил делопроизводитель, говорящий стихами. Рассказчик поделился с делопроизводителем, как можно с помощью электричества устроить орошение земли, чтобы народу не приходилось вызывать дождь молитвами.

Вместе с механиком и делопроизводителем они перетащили мотоциклетную электростанцию к берегу маловодной реки. Насоса они не нашли, и рассказчик сам соорудил насос из подручных материалов. У них получилось пустить воду на поля, но слабый мотор мотоцикла не справлялся, воды было недостаточно. Рассказчик прислушался к мотору и понял, что нужно сделать, чтобы увеличить его мощность. Ночью он пустил воду в деревню, поток стал в два раза мощнее прежнего.

Самогонный аппарат, который производил топливо для мотоцикла, взорвался, старика-дегустатора выбросило из избы, а его жена пришла требовать компенсации. Рассказчик утешил её, записав, что нужно прислать ей пшена. Он дал рекомендации по уходу за машиной и спокойный ушёл домой к матери, чувствуя, что выполнил одну из своих жизненных задач.

Основные персонажи[править]

  • Рассказчик — молодой студент-электротехник.
  • Иван Миронович Чуняев — председатель губисполкома, прежде работал кочегаром на паровозе вместе с отцом рассказчика, знал его с тех времён.
  • Степан Жаренов — делопроизводитель сельсовета Вечовки, поэт, отец-одиночка двоих детей.
  • Механик — работник «мотоциклетной электростанции» Вечовки.
  • Старуха — пожилая женщина, которую рассказчик встретил во время крестного хода. Описывается как «усохшая старушка ростом с ребёнка»; «лицо и руки её были покрыты морщинами, точно застывшими судорогами страдания, во взгляде был зоркий ум, прошедший такие испытания жизни, что старушка, наверно, знала про себя не меньше целой экономической науки и могла бы быть почётным академиком»[4].

Художественные особенности[править]

Образ матери и мотив сиротства[править]

В начале рассказа герой прощается с матерью, мать кладёт ему хлеб в дорогу. В финале он отправляется в обратный путь: «Я… пошёл пешком, по тёплой ночи к себе домой, к своей матери». Таким образом, образ матери начинает и завершает сюжетное действие, образуя композиционное кольцо. С этим образом связан сквозной в творчестве писателя мотив возвращения. В рассказе есть ещё два важных женских образа, имеющих символическое значение: старуха, которой герой советует перестать обращаться к богу, и изображённая на иконе Богоматерь. Исследователи отмечают сходство в их описании: лица, несущие печать страдания. Обе они труженицы (у старухи «плоть вся давно в работу спущена», Богоматерь на иконе выглядит как «неверующая рабочая женщина») и матери, потерявшие и пережившие своих детей. В творчестве Платонова, по словам исследователя Анны Грязновой, страдание матери изображается как реакция на «неправильность» мира и вызывает у героев осознание, что нужно что-то исправить. В данном случае страдание вызвано засухой, а образы земли и воды в произведениях Платонова часто насыщены фольклорно-мифологическими смыслами (земля — мать, плодоносящее начало, а вода — дающая жизнь; соответственно, увлажнённая земля — залог будущей жизни, а сухая земля — символ старости; дождь — как связь земли и неба, человека и Бога). Грязнова отмечает сходства в описании потрескавшейся от засухи земли, Марии на иконе и старухи[5]:

…Глубокие трещины образовались в теле земли, похожие на провалы меж рёбрами сухого скелета.

...Рот её имел складки и морщины, что указывало на знакомство Марии со страстями, заботой и злостью обыкновенной жизни...

Старуха покорно сняла платок с головы, и я увидел её облысевший череп, кости которого обветшали, готовые уже развалиться и предать безвозвратному праху земли скупо скопленный терпеливый ум…[4]

Ещё одни сквозной для творчества писателя мотив — сиротство — в рассказе «Родина электричества» реализуется как метафизическая неполнота мира и богооставленность: Богоматери на иконе «без бога на руках», её «глаза без веры», в которых «сила скорби была налита в них так густо, что весь взор потемнел до непроницаемости, до омертвения и беспощадности». В этом смысле сиротами являются не только оставшиеся без матери дети Жаренова, но и высохшая земля, и Богоматерь без сына, и старуха, похоронившая детей[5].

Слово «родина» в названии рассказа Грязнова трактует широко, как «то, что даёт жизнь», однако родиной здесь становится пустая высушенная земля — символ сиротства. Этот парадокс исследователь объясняет отсутствием чёткого разграничения полярных категорий: рождение становится началом старения и умирания, а сиротское состояние мира неизбежно, однако оно преодолевается чувством родства, любовью и трудом[5].

Преодоление сиротства[править]

В диалоге старухи с рассказчиком сталкиваются народная мудрость, взращённая в суровых испытаниях, и научное знание. Молодой инженер, устремлённый в будущее, воспринимает крестный ход как нелепый пережиток прошлого. А для крестьян религиозные обряды стали такой же привычной частью жизни, как и тяжёлый труд. В то же время в сознание народа постепенно входит новая идеология с её «светом и чтением». В 1920-е годы статье «О любви» Платонов писал[5]:

Над народом не надо смеяться, даже когда он по-язычески верит в свою богородицу. Сознание, что на небе есть благая богородица — роднее и ласковей матери, даёт сердцу мужика любовь и силу, и он веками ходит за сохой и работает и живёт как мученик[6].

В образе рассказчика воплощено научно-практическое представление о преобразовании мира. Жаренов — его противоположность, он тоже полностью захвачен идеей преобразования, но он воплощает гипертрофированное «сердечное» начало. По предположению Грязновой, именно разделение этих начал в человеке (преобладание одного из них) обрекает на неудачу все усилия героев сделать мир совершенным, обрести утраченное родство. Из-за одностороннего преобразования складывается ситуация, когда у крестьян есть свет, но нет хлеба; хлеб превращается в топливо для машины, а испытательным механизмом для топлива становится человек («Собственный желудок и кишки старика-дегустатора были прибором для испытания горючего»). Рассказчик приспосабливает электростанцию для орошения полей, давая крестьянам возможность получить и хлеб, и чтение, а также соединяет научный расчёт с состраданием. Тем самым он делает шаг к преодолению сиротства и разъединённости[2].

Главные причины страданий, с точки зрения Платонова, — смерть и одиночество («онтологическое сиротство»). Чтобы их устранить, недостаточно справиться с засухой. Герой рассказа не исправляет несовершенство мира. Как и в других произведениях Платонова, в этом рассказе представление о гармоничном мире остаётся за пределами текста. Однако на уровне сюжета и композиции создаётся целостный образ завершённого пути человека: уход от матери и возвращение к ней[5].

Интерпретации[править]

В кино[править]

1967 год — фильм «Родина электричества» советского режиссёра Ларисы Шепитько по мотивам рассказа Платонова[7].

В опере[править]

2017 год — опера «Родина электричества» в одном действии и четырёх картинах по произведениям Андрея Платонова, впервые представлена на сцене Воронежского государственного театра оперы и балета. Композитор и автор либретто Глеб Седельников[8], режиссёр Михаил Бычков[9].

Ссылки[править]

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 Корниенко Н. В. От «Родины электричества» к «Техническому роману», и обратно: метаморфозы текста Платонова 1930-х гг. // «Страна философов» Андрея Платонова: проблемы творчества. Выпуск 4.. — М.: 2000. — В. 4. — С. 739—744.
  2. 2,0 2,1 2,2 Грязнова, 2011
  3. Казаркин, 2014
  4. 4,0 4,1 4,2 Платонов А. Собрание сочинений в трёх томах. — М., 1984. — Т. 1. — С. 60—74.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Грязнова, 2012
  6. Платонов А. Государственный житель: Проза, письма / 1988. — М. — С. 542.
  7. Морозова Е. И. «Родина электричества»: сопоставительный анализ рассказа А. А. Платонова и киноэкранизации Л. Шепитько // Литература и язык в современном поликультурном пространстве : Сборник статей по материалам Всероссийской науч.-практической конференции молодых учёных, Стерлитамак, 15 мая 2017 года / Ответственный редактор Г. М. Ибатуллина. — 2017. — С. 114—117.
  8. Родина электричества. Воронежский государственный театр оперы и балета. Проверено 28 апреля 2025.
  9. Родина электричества, постановка Воронежский театр оперы и балета, режиссёр Михаил Бычков. Афиша. Проверено 28 апреля 2025.

Литература[править]

Шаблон:Андрей Платонов

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Родина электричества (рассказ)», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».