Тени забытых предков (повесть)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тени забытых предков

укр. Тіні забутих предків
Обложка первого издания повести 1913 года, дизайн Михаил Жук
Жанр
повесть
Автор
Михаил Коцюбинский
Язык оригинала
украинский
Год написания
1911
Публикация
1912




«Тени забытых предков» (укр. Тіні забутих предків) — повесть украинского писателя Михаила Коцюбинского, написанная в 1911 году под впечатлением от его пребывания на Гуцульщине. В произведении описана любовь Ивана и Марички, двух гуцулов из враждующих семей, которая для обоих заканчивается трагически. Он посвящён аспектам жизни гуцулов и включает в себя элементы фольклора. Произведение исследователи считают поэтическим завещанием Коцюбинского и вершиной его полностью сформировавшегося писательского мастерства[1].

Сюжет[править]

В селе у реки Черемош растут двое детей — Иван и Маричка. Из-за замкнутости и интереса к колдовству и нечистой силе даже мать Ивана считала его подменышем. Когда ему исполняется 7 лет, однажды, пася коров, он слышит странную песню, хотя вокруг никого нет. Позже он узнаёт о давней вражде своего рода Палийчуков с Гутенюками и становится свидетелем нападения на своего отца — от полученной раны тот умирает через несколько дней. Во время конфликта он бьёт Маричку, ведь она из рода Гутенюков, и выбрасывает в реку её ленты. Она хвастается, что у неё есть лучше, и Иван, позавидовав, тоже начинает хвастать, и в конце концов дети забывают обиду.

Иван с Маричкой начинают вместе пасти овец и со временем влюбляются друг в друга. Однако после смерти отца хозяйство приходит в упадок. Юноша уходит на лето на заработки — работать на полонине (горном пастбище). Там вместе с другими гуцулами он пасёт овец, доит их и делает будз и брынзу.

Когда Иван остаётся сторожить костёр, ему мерещится Маричка. Вернувшись с полонины, он узнаёт, что Маричка погибла во время наводнения. Сначала он не верит, считая это слухами от Гутенюков, но затем находит тело любимой. Убитый горем, Иван скитается по горам, питаясь одними ягодами. В селе его считают погибшим.

Спустя семь лет Иван возвращается домой измождённым и рассказывает, что работал пастухом у венгров. Он женится на девушке из богатого рода Палагни и успешно ведёт хозяйство. Однако Палагна начинает изменять ему с мольфаром Юрой, который якобы обладает могучей чародейской силой. Иван из-за этого дерется с Юрой на бартках (топориках) в корчме и ранит его, но противник ломает его оружие. После этого Иван снова чахнет и подозревает, что мольфар медленно убивает его колдовством. Ему удаётся подсмотреть, как Юра в присутствии Палагны колет куклу, насылая болезнь и смерть.

Посетив место, где гулял с Маричкой, Иван встречает её в образе мавки. Они разговаривают о том, как веселились вместе, постепенно углубляясь в лес. Внезапно Маричка исчезает, Иван разжигает костёр, к которому приходит чугайстер и спрашивает, где мавка. Зная, что по преданиям чугайстер охотится на мавок, Иван не признаётся, что видел призрак Марички. Чугайстер зовёт его в танец, Иван играет ту самую песню, которую слышал в детстве. После танца Иван падает без сил, но вскоре отправляется на поиски любимой. Идя на её голос сквозь чащу, он падает в пропасть. На следующий день пастухи находят Ивана еле живым, и вскоре он умирает.

Хоронят Ивана по местному обычаю — с танцами и песнями. Вскоре похороны превращаются в игру с весельем, и от танца тело Ивана само начинает трястись, будто живое, под звук трембит.

Основные персонажи[править]

  • Иван Палийчук — девятнадцатый ребёнок в семье, хотя семья небольшая, так как многие дети умерли в младенчестве. С детства он растёт медленно, чувствует себя неуютно среди людей, часто убегает в лес. Хорошо разбирается в травах и преданиях о нечистой силе ещё с малых лет. Позже знакомится с Маричкой, девочкой из враждебного рода Гутенюков. Между детьми завязывается дружба, а затем — любовь. После смерти нескольких родственников юноша вынужден уйти работать на полонину (горное пастбище), и когда возвращается, узнаёт, что Маричка погибла. От великого горя Иван уходит в лес и живёт там шесть лет. Потом возвращается домой, женится на Палагне. Его жизнь заканчивается встречей с навкой (злым духом) в образе Марички. Иван идёт за ней в лес, вспоминая прошлую любовь, но видение исчезает при появлении чугайстра, доброго лесного духа. Зная, что навка — нечистая сила, Иван всё же не позволяет чугайстру поймать её. Навка снова зовёт его, и Иван, идя на голос, падает в пропасть.
  • Маричка Гутенюк — возлюбленная Ивана из враждебного рода Гутенюков. Познакомилась с Иваном ещё в детстве. Поэтичная натура, она сочиняет и поёт песни, а Иван играет на флояре (гуцульской флейте). Несмотря на взаимную любовь, предчувствует, что счастливой жизни им не суждено. Позже, когда Иван уходит в работники, погибает в Черемоше во время наводнения. Впоследствии её образ является Ивану Палийчуку в виде мавки (русалки), ведя его к гибели.
  • Палагна — девушка из богатого рода, хорошая хозяйка. Она выходит за Ивана после смерти Марички, но недовольна своим мечтательным мужем, не понимает его песен. Палагна становится любовницей соседа, мольфара Юры, и одобряет его колдовство, направленное на убийство Ивана.
  • Юра — мольфар, человек, наделённый сверхъестественными способностями. Он якобы может отогнать тучу с градом или, наоборот, вызвать дождь, спасти скот или погубить человека. Имеет жену Гафию, но охотно изменяет ей с Палагной и стремится сжить Ивана со свету с помощью чар.
  • Фантастические существа — Щезник (исчезающий дух), Чугайстер (лесной дух), мавки (русалки, навки).

История[править]

К написанию произведения, вдохновлённого культурой гуцулов, Коцюбинского побуждал известный украинский этнограф и лингвист Владимир Гнатюк, который с 1902 года систематически присылал писателю научные материалы об этой этнографической группе[2].

Летом 1911 года Коцюбинский приехал в Криворовню, где изучал местную флору и фауну, обычаи, народное творчество и гуцульский диалект. Во время пребывания он делал подробные записи своих наблюдений[3]. Гуцульщина очаровала писателя, и в письме из Криворовни к Максиму Горькому он писал:

«Гуцулы — очень своеобразный народ, с богатой фантазией и особой психикой. Гуцул, как язычник древних времён, всю жизнь до самой смерти проводит в борьбе со злыми духами, населяющими леса, горы и воды. Христианство он использует лишь для украшения своего языческого культа. Сколько здесь прекрасных преданий, сказок, верований, символов!»[4]

Упорядочиванием своих записей Коцюбинский занялся сразу после возвращения из Криворовни в Чернигов. В письме от 11 августа 1911 года, адресованном Владимиру Гнатюку, писатель сообщил, что собирается создать произведение на основе собранных материалов. В следующем письме от 23 августа он уже писал, что новая работа находится в процессе создания. Дата в черновике повести свидетельствует о том, что первая версия была завершена 3 октября 1911 года. Интенсивная работа над окончательным вариантом продолжалась до 4 ноября 1911 года, когда в письме к Могилевскому Коцюбинский сообщил, что придал произведению окончательную форму[3].

Впервые повесть была напечатана в 1912 году в журнале «Литературно-науковий вістник»[2].

Иллюстрации[править]

Повесть «Тени забытых предков» с момента своего появления иллюстрировалась множеством художников, среди которых: Михаил Жук, Елена Кульчицкая, Иван Филонов, Любомир Прийма, Георгий Якутович и другие.

  • Обложку к изданию 1913 года создал Михаил Жук. В 1912 году Михаил Коцюбинский предложил Жуку нарисовать обложку для «Теней забытых предков» по заказу шведского издательства Альфреда Йенсена в Стокгольме. Коцюбинский, увидев эскиз, отметил: «Ваш рисунок, спасибо, получил. Он мне очень нравится с декоративной стороны, но символику вашу никак не могу понять»[5].
  • Издание повести 1929 года проиллюстрировала Елена Кульчицкая. К работе над книгой были привлечены и другие художники: Юлиан Буцманюк (работал над буквицами) и Иван Крушельницкий (создавал заставки и концовки). Издание планировали выпустить к 15-й годовщине со дня смерти Коцюбинского (25 апреля 1928 года), а средства от продажи книги должны были пойти на сооружение памятника писателю в Виннице. Однако команда художников не успела издать «Тени забытых предков» к этой дате, и книга вышла только к 65-летию со дня рождения Коцюбинского (17 сентября 1929 года). Перед печатью по идеологическим причинам харьковские типографы заменили графический портрет писателя работы Ивана Крушельницкого на фотопортрет, а обложку Елены Кульчицкой — на вариант, выполненный Антоном Середой. Издание 1929 года подверглось цензуре: в некоторых экземплярах предисловие Антона Крушельницкого было вырезано ножницами, а в других — фамилия редактора зачеркнута синими чернилами. Всего книга содержит 75 иллюстраций Елены Кульчицкой. В них передана волшебная природа Гуцульщины: пейзажи Черногоры, виды села Криворовня. Художница детально изобразила гуцульский быт — одежду персонажей, мебель, интерьеры. В её графических работах, как и в самой повести, чувствуется магический дух. Иллюстрации Кульчицкой отличаются невероятной детализацией, утончённостью и этнографической достоверностью[6].
  • В 1967 году киевское издательство «Днепр» выпустило книгу «Тени забытых предков» с иллюстрациями Георгия Якутовича, который творчески переосмыслил произведение. Смелым решением художника стало деление повести на четыре части, соответствующие этапам жизни главного героя Ивана Палийчука: первая — счастливое детство с Маричкой, вторая — работа на полонине в юности, третья — серая будничность с Палагной, четвёртая — конец жизни. Каждая часть начинается с шмуцтитула, где вверху — схематичное изображение Ивана, а внизу — цитата-эпиграф. На следующей странице помещена гравюра, обобщающая содержание раздела. В книге также есть 10 ксилографий, иллюстрирующих ключевые моменты текста. Центральной темой, объединяющей все иллюстрации, стала любовь Ивана и Марички, что особенно ярко отражено во фронтисписе[7].
  • В 1960 году книга вышла в издательстве «Держлитиздат» с иллюстрациями Ивана Филонова, созданными в 1957 году.
  • В 1988 году львовское издательство «Каменяр» выпустило «Тени забытых предков» с работами Любомира Приймы.
«Тени забытых предков» с иллюстрациями Дарьи Луцишиной
  • 31 марта 2023 года издательство «Discursus» выпустило новое издание повести, где сохранена авторская лексика прижизненных изданий. В частности, название напечатано через «и» — «Тiни», как в оригинальном издании 1913 года. Над иллюстрациями работала Дарья Луцишина[8].

Адаптации романа[править]

Экранизация[править]

 → Тени забытых предков

В 1964 году по роману вышла экранизация Сергея Параджанова. Главные роли исполнили Иван Миколайчук (Иван), Лариса Кадочникова (Маричка), Татьяна Бестаева (Паланья), Спартак Багашвили (Юра). Художником-постановщиком фильма был Георгий Якутович. Примечательно, что в зарубежном прокате фильм шёл под названием «Дикие кони огня»[9].

Режиссёр вспоминал[10]:

«Я давно мечтал создать фильм, в котором можно было бы во весь голос рассказать о поэтичной, талантливой душе украинского народа».

После прочтения повести Михаила Коцюбинского у Параджанова сразу возникло желание её экранизировать. Так он нашёл произведение, отвечавшее его художественным предпочтениям[11]:

«Мы хотели сделать фильм о свободном человеке, о сердце, которое хочет вырваться, освободиться от быта, от мелких страстей и привычек… Мы открывали для себя Карпаты не как этнографический материал. Любовь, отчаяние, одиночество, смерть — вот фрески из жизни человека, которые мы создали».

Литературно-художественный проект[править]

В 2014 году в Виннице прошёл литературно-художественный проект «Экскурсия одного произведения», посвящённый 150-летию со дня рождения Михаила Коцюбинского. Мероприятие включало в себя выставку кабинета писателя, театрализованное представление по мотивам «Теней забытых предков» и видеоинсталляцию. Театрализованное представление чередовалось между отрывками из романа и рассказами о процессе его создания[12].

Балет по мотивам повести[править]

В 1960 году была создана балетная обработка Виталия Кирейко. Премьера состоялась во Львовском театре, а авторами либретто стали Наталия Скорульская и Флориан Коцюбинский. Балет снова был поставлен в Киевской опере, а в 1990 году по этому второму спектаклю был выпущен балетный фильм[13].

Примечания[править]

  1. O sztuce pisarskiej Mychajła Kociubyńskiego. — Wrocław etc.: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1973. — P. 40.
  2. 2,0 2,1 Михайло Коцюбинський – твори в семи томах. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1974. — P. 403.
  3. 3,0 3,1 Михайло Коцюбинський – твори в семи томах. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1974. — P. 405.
  4. Huculszczyzna w literaturze polskiej. — Wrocław, 1991. — P. 349. — ISBN 83-00-03611-3.
  5. Жук Михайло Іванович. Архивировано из первоисточника 18 мая 2022. Проверено 9 июля 2021. Архивировано из первоисточника 2022-05-18.
  6. Катерина Лебедєва Тіні Олени Кульчицької (укр.).
  7. Поліна Ліміна Дереворити Георгія Якутовича до "Тіней забутих предків" (укр.).
  8. Discursus видає "Тіни забутих предків" Коцюбинського авторською мовою (укр.). kurs.if.ua (30 01.2023). Проверено 4 апреля 2023.
  9. Тіні забутих предків: гуцульська історія та вдала екранізація - frankivsk-trend.in.ua укр.. Архивировано из первоисточника 18 февраля 2022. Проверено 18 апреля 2022.
  10. «Соціалістична культура», 1965, № 2, стор.20. Бесіда з кореспондентом.
  11. «Вечное движение».- «Искуство кино», 1966, № 1, стор.64, 65.
  12. "Гастролі одного твору" вінничанам презентував вуличний театр - 20 хвилин укр.. vn.20minut.ua. Архивировано из первоисточника 18 февраля 2022. Проверено 18 апреля 2022.
  13. Кирейко Віталій Дмитрович — Енциклопедія Сучасної України. esu.com.ua. Архивировано из первоисточника 11 марта 2022. Проверено 18 апреля 2022.
Руниверсалис

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Руниверсалис» («Руни», руни.рф) под названием «Тени забытых предков (повесть)», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC BY-SA.

Всем участникам Руниверсалиса предлагается прочитать «Обращение к участникам Руниверсалиса» основателя Циклопедии и «Почему Циклопедия?».